Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes | UN | المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة |
directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales | UN | المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
Bilan des premières mesures prises en vue de l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme | UN | تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Rapport du Secrétaire général sur les lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays s'inspirent donc de nombreux principes du droit humanitaire international. | UN | ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Le HCR révisera ses Principes directeurs sur l'exclusion | UN | سوف تقوم المفوضية بمراجعة مبادئها التوجيهية بشأن الاستثناء. |
La société a également commencé à appliquer les lignes directrices sur le devoir de diligence. | UN | كما بدأت هذه الشركة تنفيذ مبادئ الفريق التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. |
6. Le SPT a adopté un ensemble distinct de directives concernant les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 6- اعتمدت اللجنة الفرعية مجموعة منفصلة من المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية. |
directives concernant les mécanismes nationaux de prévention | UN | المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية |
Une nouvelle série de directives concernant le matériel de transport a été publiée. | UN | وقد أصدرت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات. |
directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux | UN | المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري |
Des directives sur la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents ont été élaborées pour améliorer les communications et rationaliser le processus de sélection. | UN | وتم تطوير المبادئ التوجيهية بشأن اختيار وتعيين المنسقين المقيمين لتحسين الاتصالات وتيسير عملية الاختيار. |
En outre, nous saluons l'approbation par le Conseil des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بإقرار المجلس للمبادئ التوجيهية بشأن قطاع الأعمال وحقوق الإنسان. |
Il a recommandé que la charte soit mise davantage en conformité avec les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بالعمل على زيادة توافق الميثاق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels | UN | المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
J'ai l'espoir que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays seront diffusés dans tout le continent africain et appliqués aussi généralement que possible. | UN | وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
Eu égard aux Principes directeurs sur la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant, on note un certain nombre de lacunes au niveau de la mise en œuvre. | UN | وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ. |
Elle élaborera des normes et des lignes directrices sur les politiques et procédures < < sensibles au genre > > . | UN | وسيعمل على وضع المعايير وإصدار المبادئ التوجيهية بشأن السياسات والإجراءات المراعية للمنظور الجنساني. |
La note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. | UN | وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية. |
Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous | UN | المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع |
L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet | UN | المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة |
Principes directeurs pour l'accès aux services de base pour tous | UN | المبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع |
Lignes directrices pour la protection des enfants victimes de la traite de l'UNICEF | UN | مبادئ اليونيسيف التوجيهية بشأن حماية الأطفال ضحايا الاتجار |
Les Principes directeurs relatifs à l'assistance humanitaire de 1993 mettent eux aussi l'accent sur la protection. | UN | وترد الحماية بصورة بارزة أيضا في المبادئ التوجيهية بشأن الحق في المساعدة الإنسانية لعام 1993. |
Un projet de directives pour l'examen à mi-parcours des programmes de pays est également à l'essai à titre expérimental. | UN | كما يجري حاليا اختبار مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن الاستعراضات المشتركة لمنتصف مدة البرامج القطرية. |