ويكيبيديا

    "الجانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délinquants
        
    • en conflit avec la loi
        
    • juvéniles
        
    • juvénile
        
    • mineurs
        
    • en situation de conflit avec la loi
        
    • délinquant
        
    • la forme de coups
        
    • ayant maille à partir avec la justice
        
    Cette nouvelle conception de la peine permet d'offrir aux jeunes délinquants un certain encadrement et une formation. UN فالقالب الجديد الذي وضعت فيه العقوبة يفتح إمكانية منح الأحداث الجانحين نوعاً من الإشراف والتدريب.
    Le tribunal pour enfants a été habilité pour juger les cas impliquant les enfants délinquants. UN وكانت هذه المحكمة تتمتع بصلاحية النظر في قضايا اﻷطفال الجانحين والبت فيها.
    Le droit bulgare interdit de condamner des mineurs délinquants à l'emprisonnement à vie. UN ووفقا للقانون البلغاري، لا توقع أحكام السجن مدى الحياة على الجانحين الأحداث.
    Les enfants en conflit avec la loi devraient aussi bénéficier de mesures spéciales. UN وينبغي للأطفال الجانحين أن يستفيدوا أيضاً من تدابير خاصة.
    Il trouve aussi inquiétant le peu de cas qui est fait de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les procédures d'adoption et dans le traitement réservé aux enfants en conflit avec la loi. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في إجراءات التبني وفي التعامل مع الأطفال الجانحين.
    C'est également à son initiative que le Gouvernement a créé un comité national chargé de défendre les droits de l'enfant, ainsi qu'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    Ce centre s'efforcera d'élaborer des programmes de réinsertion pour les délinquants juvéniles. UN وسيسعى المركز الى وضع برامج إعادة التأهيل لﻷحداث الجانحين.
    Par ailleurs, des programmes de travail et de rééducation sont prévus pour les enfants délinquants. UN ومن ناحية أخرى، وضعت برامج عمل وبرامج تأهيل لﻷطفال الجانحين.
    Mieux vaut pourvoir aux besoins des mineurs pour éviter qu'ils ne forment des groupes de délinquants. UN واعتبرت من اﻷفضل سد احتياجات القُصﱠر من أجل تفادي تشكيلهم مجموعات من الجانحين.
    ii) un centre d'hébergement pour garçons où sont accueillis des jeunes délinquants de 12 à 18 ans; UN ' ٢ ' دار للصبية الجانحين أو شبه الجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٨١ عاما؛
    Études : Licence de sociologie, maîtrise de sociologie du travail; spécialisation : réinsertion des délinquants juvéniles. UN الدراسة: درجة البكالوريوس في علم الاجتماع، ودرجة الماجستير في علم اجتماع العمالة، تخصيص إعادة تأهيل الجانحين الشباب.
    Les systèmes répressifs étaient inadaptés aux mineurs délinquants et l'emprisonnement ne devait être qu'une mesure de dernier ressort. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    Divers pays appliquaient aux jeunes délinquants des mesures de substitution du type avertissement, surveillance parentale et limitation des loisirs. UN وفي بعض البلدان، تطبق على الجانحين الأحداث تدابير بديلة، مثل التحذير والإشراف الأبوي والحد من وقت الفراغ.
    Les jeunes délinquants étaient jugés par des juges spécialisés dans des tribunaux pour mineurs. UN ويحاكم قضاة مختصون الأحداث الجانحين في إطار عدالة الأحداث.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour donner effet au règlement relatif aux enfants en conflit avec la loi. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالأطفال الجانحين.
    Un système de justice pour mineurs était en voie d'élaboration, et des mesures spécifiques avaient été prises pour venir en aide aux enfants qui sont en conflit avec la loi. UN ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين.
    Une aile séparée pour mineurs a été construite en mars 2000 dans le centre de détention Old Jeshwang pour accueillir les enfants en conflit avec la loi. UN وأُنشئ جناح منفصل لقضاء الأحداث يقع في معسكر سجن أولد جيشوانغ لرعاية الأطفال الجانحين.
    Ils ont comme mission de suivre quotidiennement et traiter prioritairement les dossiers relatifs aux mineurs en conflit avec la loi et aux violences basées sur le genre. UN وتتمثل مهمتهم في رصد يومي لقضايا القصر الجانحين والمتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس ومعالجتها كمسألة ذات أولوية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à renforcer ses programmes de réadaptation sociale et de réinsertion destinés aux enfants en conflit avec la loi. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Ce système est axé sur la prévention de la délinquance juvénile et la réinsertion des enfants délinquants. UN وينصب التركيز على منع جنوح الأطفال وإعـادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Les enfants en situation de conflit avec la loi ont eux aussi besoin de soins spéciaux et d'une protection particulière. UN وأضاف أن الأطفال الجانحين أيضا يحتاجون إلى رعاية وحماية خاصتين.
    En outre, dans une minorité d'États les tribunaux demeurent habilités à condamner un enfant délinquant à un châtiment corporel sous la forme de coups de trique ou de fouet. UN ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين.
    Le Fonds a aidé 17 gouvernements à élaborer ou à modifier des codes de procédure pénale relatifs aux enfants ayant maille à partir avec la justice. UN وتلقت سبع عشرة حكومة دعما في وضع أو تعديل قوانين للإجراءات الجنائية المتصلة بالأطفال الجانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد