ويكيبيديا

    "الجرم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'infraction
        
    • délit
        
    • culpabilité
        
    • crime
        
    • infractions
        
    • faits
        
    • incrimination
        
    • une infraction
        
    • d'infraction
        
    • délits
        
    • complicité
        
    • fait
        
    • Orbe
        
    Pour fixer une peine, les tribunaux doivent tenir compte de la gravité de l'infraction et des antécédents judiciaires de son auteur. UN يجب على المحاكم أن تضع في الحسبان خطورة الجرم المرتكب والتاريخ الإجرامي في حياة الشخص لدى الحكم عليه.
    Aux termes de la législation néerlandaise, le blanchiment est une infraction autonome et peut être poursuivie indépendamment de l'infraction principale. UN ويُعتبر غسل الأموال جريمة مستقلة بموجب التشريعات الهولندية ويجوز ملاحقة مرتكبيها قضائيا على نحو مستقل عن الجرم الأصلي.
    Si besoin est, la famille du délinquant assumera une part de responsabilité de l’infraction et aidera l’intéressé à payer la réparation. UN واذا دعت الضرورة، فان أسرة الجاني سوف تتقاسم المسؤولية عن الجرم وتساعد الجاني بدفع التعويض عن الضرر.
    L'on ne saurait non plus mettre en doute le fait que, dans ces cas, les enfants ne sont jamais les auteurs du délit, mais bien les victimes. UN كما يجب ألا يكون هناك أي شك في أن اﻷطفال، من هذه الزاوية على وجه التحديد، ليسوا قط مرتكبي الجرم وإنما هم ضحاياه.
    Une accusation ne suffit pas à établir la culpabilité. UN وينبغي التأكيد على أن الاتهـــام لا يعني ثبوت الجرم.
    Par conséquent, la culpabilité de M. Lyashkevich a été dûment établie par le tribunal, ses actes ont été correctement qualifiés, et sa peine est proportionnée au crime commis. UN وهكذا، فإن الجرم الذي ارتكبه السيد لياشكيفيتش أثبتته المحكمة حسب الأصول، وأفعاله تم تكييفها على النحو الصحيح، وعقوبته متناسبة مع الجريمة المرتكبة.
    Toutes les infractions, et pas exclusivement celles qui étaient commises à l'encontre de personnes de moins de 14 ans, étaient passibles de la même sanction. UN ويمكن اقتراف هذا الجرم بحق أي شخص، وليس فقط بحق من كانت سنه تقل عن ١٤ عاما، بينا تبقى العقوبة هي نفسها.
    Il arrivait souvent que la situation des parties avant l'infraction était telle qu'il n'était pas souhaitable de la rétablir. UN فكثيرا ما ظهرت حالات كانت أوضاع الأشخاص المعنيين فيها قبل وقوع الجرم سيئة بحيث لم تكن إعادتهم إليها أمرا منشودا.
    Ils jouissaient du droit à une aide juridictionnelle, quelle que soit la nature de l'infraction commise. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    Soumis à un procès, il a obtenu une sentence absolutoire de l'infraction dont il était accusé. UN وخضع للمحاكمة وصدر عليه حكم يُبرئه من الجرم المنسوب إليه.
    Conformément à l'article 53 du Code pénal, les tribunaux doivent tenir compte de la gravité de l'infraction et des antécédents judiciaires de son auteur pour fixer une peine appropriée lors de la condamnation. UN وبمقتضى أحكام المادة 53 من القانون الجنائي القضاء، يجب على المحاكم أن تضع في اعتبارها خطورة الجرم والتاريخ الإجرامي للشخص المعني لدى البتّ بشأن الحكم المناسب بناء على الإدانة.
    De même, la libération conditionnelle des personnes condamnées prend en compte, entre autres considérations, la nature et la gravité de l'infraction. UN وعلى نحو مماثل، يراعى في الإفراج المشروط عن الأشخاص المدانين طبيعة الجرم وخطورته واعتبارات أخرى.
    La double incrimination est donc une condition à l'extradition et est déterminée par les faits sous-jacents à l'infraction pour laquelle l'extradition est demandée. UN ولذلك، فإنَّ ازدواجية التجريم هي شرط مسبق لتسليم المجرمين، وهي تُحدَّد على أساس السلوك الفعلي الذي يقوم عليه الجرم الذي يُطلَب التسليمُ بشأنه.
    Aujourd'hui, pour le même délit, le mineur est condamné à plus de 10 mois. UN أما اليوم فيحكم على القاصر بما يزيد على عشرة أشهر عن الجرم نفسه.
    Toutefois, le délit commis ne peut pas être invoqué pour justifier une demande d'extradition. UN وعلى كل حال، فإن الجرم لا يمكن أن يكون أساسا لطلب تسليم.
    D'autre part, le tribunal doit expliquer en termes simples à l'enfant ou l'adolescent qui comparaît devant lui en quoi consiste le délit dont il est accusé. UN كما يتعين على المحكمة أن تشرح للطفل أو الحدث بلغة مبسطة جوهر الجرم المزعوم.
    :: Non-respect des principes limitatifs du ius puniendi de l'État - principe de culpabilité et de légalité. UN :: عدم مراعاة المبادئ المقيِّدة لحق الدول في المعاقبة- مبدأ ثبوت اقتراف الجرم ومبدأ الشرعية.
    En 1999, nous avons promulgué une législation qui réprime vigoureusement toutes les pratiques liées à ce crime infâme. UN ولقد أصدرنا عام 1999 تشريعا يعاقب بشدة كل تصرف متصل بهذا الجرم الشائن.
    Les contrevenants sont passibles de poursuites pénales, y compris dans le cas d'infractions commises dans l'accomplissement de fonctions officielles. UN ويتعرض المذنبون للملاحقة القضائية خاصة في الحالات التي يكون فيها المذنب قد ارتكب الجرم أثناء تأديته لمهامه الرسمية.
    De l'avis de la source, pareille dualité de poursuites pour les mêmes faits devrait frapper de nullité le verdict rendu. UN وبرأي المصدر، ينبغي لقاعدة عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين أن تجعل الحكم باطلاً.
    En 2013, pour ce type d'infraction, 392 personnes ont été traduites en justice - dont 14 femmes. UN وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة.
    Enfin, des sessions spéciales d'audience des flagrants délits se tiennent régulièrement dans les tribunaux. UN وقال في الأخير، إن الجلسات الخاصة لمحاكمة مرتكبي الجرم المشهود في المحاكم تُعقد بصورة دورية.
    Ces dispositions considèrent également la participation, la complicité par la fourniture d'une assistance ou d'une aide à la commission de l'infraction comme une entente criminelle. UN وفضلاً عن ذلك، تَعتبر هذه الأحكام المشارَكة في ارتكاب الجرم أو التآمر على ارتكابه من خلال تقديم مساعدة لذلك الغرض اتفاقاً إجرامياً.
    Nous avons été à l'autre bout de la galaxie, pour récupérer cette Orbe. Open Subtitles لقد سافرنا عبر المجرة لإستعادة هذا الجرم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد