ويكيبيديا

    "الجريمة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la criminalité dans
        
    • la délinquance
        
    • du crime dans
        
    • la criminalité en
        
    • du crime en
        
    • infraction dans
        
    • du crime à
        
    • du crime de
        
    • de la criminalité
        
    • criminalité à
        
    • la criminalité au
        
    • le crime dans
        
    • de criminalité dans
        
    • délit dans
        
    • infraction en
        
    L'augmentation de la criminalité dans de multiples domaines est en effet symptomatique de dysfonctionnements sociaux graves. UN وإن تزايد الجريمة في ميادين متعددة هو في الواقع أحد أعراض الاختلالات الاجتماعية الخطيرة.
    La Souveraine a félicité la police des îles Caïmanes et renouvelé l'engagement de son gouvernement à résoudre le problème de la criminalité dans le territoire. UN وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم.
    Préoccupé par la progression constante de la délinquance urbaine qui prend un caractère de plus en plus grave dans de nombreuses parties du monde, UN واذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم،
    Dans l’affaire Andric, le tribunal cantonal de Sarajevo a procédé à une reconstitution du crime dans la Republika Srpska. UN ففي قضية أندريتش، أجري تمثيل الجريمة في جمهورية صربسكا بناء على طلب محكمة سراييفو اﻹقليمية.
    Malheureusement, du fait de contraintes financières, il est devenu particulièrement difficile pour les pays en développement de lutter contre la criminalité en mer. UN ومما يؤسف له أن القيود المالية جعلت من محاربة الجريمة في البحر أمرا بالغ الصعوبة على البلدان النامية.
    L'atelier s'est tenu au siège de l'UNAFRI en tant que projet pilote à l'intention d'un certain nombre de parties prenantes à la prévention du crime en Ouganda. UN وقد عقدت حلقة العمل في مقر المعهد كمشروع نموذجي لعدد من الأطراف صاحبة المصلحة المعنية بمنع الجريمة في أوغندا.
    Tendances de la criminalité dans le monde, UN اتجاهات الجريمة في العالم والمسائل المستجدّة
    L'Institut travaille étroitement avec l'UNODC et d'autres organismes qui promeuvent la prévention de la criminalité dans différents pays. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛
    Il est également essentiel d'envisager la criminalité dans le contexte de la sécurité humaine et de prendre en considération tous ses facteurs. UN ومن الضروري أيضا دراسة الجريمة في إطار الأمن البشري، وأخذ جميع عواملها في الاعتبار.
    Préoccupé par la progression constante de la délinquance urbaine qui prend un caractère de plus en plus grave dans de nombreuses parties du monde, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم،
    Depuis 1995, le niveau de la délinquance juvénile a augmenté de plus de 30 % dans nombre de ces pays. UN فقد ارتفعت مستويات الجريمة في العديد من تلك البلدان منذ 1995 بأكثر من 30 في المائة.
    Des témoins disent avoir vu un homme quitter la scène du crime dans une berline grise. Open Subtitles التحقق بالحي أظهر وصفاً لرجل يفرّ من مسرح الجريمة في سيّارة هاتشباك فضيّة.
    Il a également souligné la nécessité d'une intégration transversale de la prévention du crime dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans les activités de prévention des conflits, de maintien de la paix et d'édification de la paix. UN كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه.
    Renforcer la capacité statistique de prévention de la criminalité en Asie UN تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا
    26. Une analyse de la criminalité en Amérique centrale a donné des résultats analogues. UN 26- وتوصَّل تحليل لجوانب الجريمة في أمريكا الوسطى إلى نتائج مماثلة.
    L'ONUDC a mis en place de nombreux projets relatifs à la prévention du crime en milieu urbain et a établi plusieurs normes dans le domaine de la prévention du crime. UN ووضع المكتب عدة مشاريع لمنع الجريمة في المدن، ووضع كثيرا من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة.
    Et l'inclusion d'une telle infraction dans une future version révisée du Code pénal n'est pas envisagée. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد خطط بشأن إدراج هذه الجريمة في صيغة تنقّح في المستقبل من القانون الجنائي.
    La police de la MINUAD a continué de prodiguer des conseils aux unités de police aux côtés desquelles elle a travaillé, à savoir les unités spécialisées dans la protection de l'enfance et de la famille à El Geneina et Al-Fasher et l'unité de prévention du crime à Al-Fasher. UN أُسديت المشورة من خلال تقاسم المواقع مع وحدتي حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر
    17. Les politiques, stratégies, ou programmes de prévention du crime de votre pays favorisent-ils un processus de planification qui comprend: UN 17- هل تحفّز سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم عملية تخطيط تشتمل على:
    i) Réalisation de plusieurs enquêtes aux échelons national et municipal dans toute l'Afrique sur les victimes de la criminalité; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على مستويي الوطن والمدينة؛
    Le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé des opérations de lutte contre la criminalité à Djouba en réaction aux activités criminelles visant le personnel des Nations Unies. UN وبدأت حكومة جنوب السودان عمليات لمكافحة الجريمة في جوبا للتصدي للأنشطة الإجرامية التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة.
    Ce Traité est essentiel pour les Caraïbes, zone de transit reconnue pour les armes et munitions, ce qui contribue largement au problème de la criminalité au plan local. UN وهو أمر هام بالنسبة لمنطقة الكاريبي، المعترف بأنها منطقة عبور لتدفق الأسلحة والذخيرة، مما تَسبَب بشكل كبير في مشكلة الجريمة في الداخل.
    Nous avons l'obligation morale d'en faire le meilleur usage possible pour que la justice puisse l'emporter sur le crime dans un monde plus libre, plus sûr et plus équitable. UN ويتعين علينا بحكم ما تمليه الأخلاق أن نوظفها على أحسن وجه لتتفوق العدالة على الجريمة في عالم أكثر حرية وأمنا وإنصافا.
    Il serait ainsi possible de réaliser une évaluation globale de la situation en matière de criminalité dans le monde et de produire un rapport mondial sur la criminalité. UN فمن شأن ذلك أن يمكّن من القيام بتقييم شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بالجريمة ومن إنتاج تقرير سنوي عن الجريمة في العالم.
    Et manquer d'attraper Professeur Violet en flagrant délit dans la véranda avec la clé anglaise ? Open Subtitles و يفوتوا على أنفسهم فرصة الإمساك بالقاتل متلبسًا مع سلاح الجريمة في يده
    La Direction hongroise des douanes et des finances s'acquitte de ses tâches concernant cette infraction en appliquant les lois et en en respectant les décrets d'application. UN وتضطلع هيئة مراقبة الجمارك والشؤون المالية بمهامها المتعلقة بهذه الجريمة في نطاق القانون ووفق مراسيم التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد