ويكيبيديا

    "الحالتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas
        
    • deux situations
        
    • façon
        
    • situation
        
    • les deux
        
    • toute
        
    • deux affaires
        
    • autre
        
    • soit
        
    • Peu
        
    • Quoi qu'
        
    Le Comité note que, dans les deux cas, les entités concernées prennent des mesures correctives. UN ولاحظ المجلس في كلتا الحالتين أن الإجراءات التصحيحية جارية في الكيانين المعنيين.
    Dans ces deux cas, des requêtes ont finalement été reçues. UN وفي كلتا الحالتين انتهى الأمر إلى التقدّم بطلبات.
    Le fond doit être rouge dans les deux premiers cas, et vert dans le troisième. UN ويجب أن تكون الأرضية حمراء في الحالتين الأوليين، وخضراء في الحالة الثالثة.
    Comme plusieurs cas n’en sont qu’aux premiers stades de l’enquête, le Groupe d’experts ne peut que présenter les deux affaires ci-dessous. UN ولا تزال عدة حالات في المرحلة المبكرة من التحقيق. ولذلك لا يَسَع الفريق إلا عرض الحالتين التاليتين.
    La Grèce, dans les deux cas, a fait de son mieux pour contribuer au succès des efforts déployés à cette fin. UN وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج.
    Le protocole facultatif devrait s'appliquer à ces deux cas. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الاختياري ساريا في كلا الحالتين.
    Le Mexique a participé activement aux débats de la Cour concernant ces deux cas. UN واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين.
    Dans l'un et l'autre cas, une assistance technique multilatérale leur sera indispensable. UN وستكون المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف نفيسة جداً بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في الحالتين.
    Dans les deux cas mentionnés ces audiences sont fort diversifiées. UN وهذه الجماهير متنوعة جداً في الحالتين المشار إليهما.
    Il est nécessaire d’étudier ces deux cas de figure séparément. UN ويلزم تناول كل من هاتين الحالتين بصفة مستقلة.
    Dans le projet d’articles, cependant, des régimes différents s’appliquent à chacun de ces cas. UN ورغم ذلك، تطبق في مشروع المواد عدة أنظمة على كلتا الحالتين.
    Toutefois, comme dans ces deux derniers cas, il est trop tôt pour prendre toute la mesure de l’impact sur l’économie réelle. UN غير أنه من السابق ﻷوانه، كما في الحالتين السابقتين، أن يظهر بالكامل أثر اﻷزمة في قطاع العقارات.
    Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. UN وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات.
    Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. UN وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات.
    Dans les cas de la Bolivie et de la BosnieHerzégovine, le Comité a également tenu compte de contraintes politiques et économiques. UN وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين.
    Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. UN وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات.
    Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. UN وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات.
    Explication : les deux situations opposées fondamentales sont la paix et le conflit armé. UN التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح.
    Pour l'amour de Dieu, ils nous pourchasseront de toute façon. Open Subtitles بالله عليكم سيقومون بالهجوم علينا في كلا الحالتين
    La première présente une description générale de la région, l'accent étant mis sur sa situation économique et sociale. UN يوفر الفرع الأول نظرة عامة عن المنطقة، بإلقاء الضوء على الحالتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Les violations présumées touchaient une proportion équivalente de personnes chez les travailleurs et dans les communautés, soit 45 % dans chaque catégorie. UN :: وقعت الآثار التي ادُّعي تعرض العمال والمجتمعات المحلية لها بمعدلاتٍ متساوية، بلغت 45 في المائة في الحالتين.
    Mais de toute façon, il parlera un Peu et toi, l'inspecteur, tu pourras l'écouter. Open Subtitles في كلتا الحالتين سيتكّلم قليلا وأنتِ أيتها التّحريّة يجب أن تُنصِتي
    Quoi qu'il en soit, ça n'a pas l'air génial pour moi. Open Subtitles في كلتا الحالتين لا يبدو الأمر رائعاً بالنسبة لي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد