ويكيبيديا

    "الحديث عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parler de
        
    • parler d'
        
    • parlant de
        
    • parler des
        
    • en parler
        
    • de parler
        
    • parler du
        
    • parle
        
    • discours sur
        
    • parlant d'
        
    • agissant de
        
    • agissant des
        
    • parlé
        
    • agissant du
        
    • parlez
        
    Les problèmes sont aggravés par une corruption généralisée et on peut sans exagération parler de crise profonde dans l'administration pénitentiaire. UN وزاد انتشار الفساد من حدة المشاكل، وليس من قبيل المبالغة الحديث عن وجود أزمة حادة في إدارة السجون.
    Elle craint en outre que le fait de parler de droit exercé collectivement ne conduise le Comité à devoir dresser la liste desdits droits. UN وأضافت أنها تخشى أيضاً أن يقود الحديث عن الحق الذي يمارس بصورة جماعية اللجنة إلى وضع قائمة بهذه الحقوق.
    L'indépendance est variable, et il est souvent plus pertinent de parler de degré d'indépendance que d'indépendance absolue. UN والاستقلال هو قيمة متغيرة، ولذلك يفضل في كثير من الحالات الحديث عن درجات الاستقلال بدلاً من الاستقلال المطلق.
    parler d'efficience et de rationalisation m'amène à évoquer la Conférence du désarmement et son échec pour la septième année consécutive. UN يقودني الحديث عن الترشيد وكفاءة الأداء إلى مؤتمر نزع السلاح وحالة العجز التي تهيمن عليه للسنة السابعة على التوالي.
    Et en parlant de telenovela, nous n'avons pas un, mais deux barons du crime en liberté. Open Subtitles وبمناسبة الحديث عن الروايات المتلفزة ليس لدينا سيد جريمة واحد طليق بل اثنان
    Quand j'ai entendu parler de miracles, je les ai ignorés. Open Subtitles عندما سمعت الحديث عن المعجزات، وأنا رفضت لهم.
    Mais, euh, je veux dire, nous devons parler de tout ça. Open Subtitles ولكن، اه، يعني، ونحن يجب الحديث عن كل هذا.
    Vous savez que nous n'avons jamais vraiment eu la chance de parler de votre enfance à Dallas, avant que vous partez à Atlanta. Open Subtitles أنت تعرف أن أننا لم يحصل حقا فرصة الحديث عن طفولتك في دالاس، قبل أن تنتقل إلى أتلانتا.
    Je crois que les gens ne devraient pas parler de ce genre de trucs au boulot. Open Subtitles .. أؤمن بأن الناس لا يجب عليهم الحديث عن هذه الأمور أثناء العمل
    On est tous des adultes. On peut parler de sexe. Open Subtitles كلنا بالغين هنا , بإمكاننا الحديث عن الجنس
    Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? Open Subtitles أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟
    Arrête de parler de changement et commence à en faire. Open Subtitles توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير
    Je sais que parler d'argent est difficile, mais c'est aussi important. Open Subtitles أعلم أن الحديث عن المال صعب، لكنه مهم أيضاً
    Il est maintenant hors de question de parler d'une industrie purement nationale dans les territoires occupés. UN ولذلك لم يعد الحديث عن إنشاء صناعة وطنية خالصة في اﻷراضي المحتلة أمرا واردا اﻵن.
    En parlant de traverser, j'ai fait quelques recherches dans "le meilleur ami de l'homme". Open Subtitles بمناسبة الحديث عن العبور كنت أجري بحثاً عن صديق الرجل المقرب
    En parlant de comiques, où est votre autre fils ? Open Subtitles ,بمناسبة الحديث عن النكات أين ابنك الآخر اليوم؟
    En revanche, si la phrase doit être maintenue, il faudrait se borner à parler des détenus, sans préciser s'ils sont condamnés ou non. UN غير أنه ينبغي، إذا تعيﱠن إبقاء الجملة، قصر الحديث عن السجناء، دون توضيح ما إذا كانوا مدانين أو غير مدانين.
    Eddie, nous avons eu une dispute, et je ne me sens pas vraiment à l'aise d'en parler avec toi. Open Subtitles نظرة، إدي، كان لدينا معركة، وأنا لا أشعر حقا بالراحة الحديث عن هذا الامر معك.
    N'arrêtes pas de parler du bébé ... tant que tu es dans la voiture. Open Subtitles لا تتوقفي عن الحديث عن الطفل إلى غاية خروجكما من السيارة
    En effet, on y parle du huitième alinéa du préambule de la Convention, alors qu'il s'agit du neuvième alinéa. UN حيث تم الحديث عن فقرة فرعية ثامنة من ديباجة الاتفاقية في حين أن المقصود هو الفقرة الفرعية التاسعة.
    Ils ont profité matériellement, spirituellement, politiquement et économiquement de ce discours sur les tueries nazies. UN ولقد استفادوا ماديا وروحيا وسياسيا واقتصاديا من الحديث عن قيام النازيين بقتلهم.
    Il ne faut pas perturber cet instant en parlant d'argent . Open Subtitles دعونا لا تلوث هذه اللحظة مع الحديث عن المال.
    Enfin, s'agissant de l'objectif du développement social pour tous, la délégation déplore la poursuite de la détérioration des conditions de vie des Palestiniens dans les Territoires occupés. UN وفي الختام، وفي إطار الحديث عن ضرورة تحقيق التنمية الشاملة للجميع، أعربت عن أسفها إزاء التدهور المستمر للأوضاع المعيشية للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    S'agissant des processus politiques, j'aimerais aborder la question des droits de l'homme. UN وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان.
    On a parlé à ce propos de la notion d'utilisation responsable des communications. UN وتم الحديث عن هذه القضية كفكرة في مجال الاتصالات المتسمة بروح المسؤولية.
    S'agissant du développement, les enfants eux-mêmes doivent être associés à l'identification et au règlement des questions qui y sont liées. UN ولدى الحديث عن موضوع النماء، يجب إشراك الأطفال أنفسهم في تحديد المسائل ذات الصلة وفي إيجاد حل لها.
    Tes potes et toi, vous parlez jamais du père de Roger ? Open Subtitles أنت وأصدقائك من أي وقت مضى الحديث عن والد روجر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد