ويكيبيديا

    "الحرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller
        
    • souci
        
    • assurer
        
    • diligence
        
    • prudence
        
    • veillant
        
    • soin
        
    • tout
        
    • garantir
        
    • attention
        
    • durer
        
    • faire en sorte que
        
    • volonté
        
    • prudent
        
    • prudents
        
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من الحرص على تجنب آثار عوامل الالتباس.
    De plus, on a bien pris soin de veiller à un souci d'exactitude des preuves et de confidentialité. UN علاوة على ذلك، روعيت أقصى درجات الحرص على كفالة المحافظة على صحة وسرية اﻷدلة بصورة مستمرة.
    Un outil qui a connu depuis 1952 des modifications dues au souci impérieux d'adaptation à l'évolution de la situation socio-économique du Gabon. UN وقد أدخلت على هذه الأداة منذ عام 1952 تعديلات نابعة من الحرص على التكيف مع مستجدات الوضع الاقتصادي والاجتماعي في غابون.
    Pour les autres réunions officieuses, il conviendrait de s'assurer que les non-membres du Conseil pourront être informés du cours des événements. UN أما بالنسبة للاجتماعات غير الرسمية الباقية، فينبغي الحرص على تمكين الدول غير اﻷعضاء في المجلس من متابعة اﻷحداث.
    Il souligne qu'il appartient à l'auteur de faire preuve de diligence. UN كما تلاحظ أن على صاحبة البلاغ الحرص على تقديم شكواها وفق الأصول.
    Nous pensons que toute nouvelle amélioration du fonctionnement du Conseil de sécurité doit être entreprise avec prudence et sans précipitation. UN ونحن مقتنعون بأن تحسين أداء مجلـس اﻷمــن ينبغي القيام بـه مـع توخـي أشد الحرص ودون تعجــل.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    Il fallait veiller à lancer de telles initiatives en temps opportun, en tenant compte de l'état du marché. UN وعند الشروع في هذه المبادرات ينبغي الحرص على توقيتها توقيتا مناسباً في ضوء ظروف السوق السائدة.
    Enfin, il faudrait veiller à ne pas marginaliser les pays les moins avancés en les contraignant à adopter des réformes. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين الحرص على عدم تهميش أقل البلدان نموا بإجبارها على اعتماد اﻹصلاحات.
    Le Conseil de sécurité doit veiller à prendre en compte toutes les conséquences de ces actes. UN وأضاف أن على مجلس اﻷمن الحرص على أخذ جميع نتائج هذه اﻷعمال بالحسبان.
    Comme la réserve est une espèce d’acte unilatéral, il conviendrait de veiller à la cohérence entre les deux projets. UN وبما أن التحفظ ضرب من ضروب العمل الانفرادي، فإن من الأنسب الحرص على انسجام المشروعين.
    Il faut, en définitive, veiller ainsi à ce que les ressources budgétisées soient effectivement disponibles. UN وينبغي، في نهاية الأمر، الحرص على توفير موارد الميزانية على نحو فعلي.
    Il ne faudrait pas que, par souci d'économie, des postes soient délibérément laissés vacants. UN ولا ينبغي أن تُترك وظائف شاغرة عن قصد من باب الحرص على التوفير.
    Elle souligne en particulier l'importance d'assurer un climat de calme et de sérénité pour la population en cette période préélectorale. UN ويشدد بوجه خاص على أهمية الحرص على توفير مناخ من الهدوء والسلام للسكان في هذه المرحلة السابقة على الانتخابات.
    Il souligne qu'il appartient à l'auteur de faire preuve de diligence. UN كما تلاحظ أن على صاحبة البلاغ الحرص على تقديم شكواها وفق الأصول.
    Ces précautions et ces évaluations ne relèvent pas du droit, mais de la prudence. UN وهذه الاحتياطات والتقديرات ليست من باب القانون بل من باب الحرص.
    En la matière, les gouvernements devraient adopter une attitude équilibrée, en veillant à ce que l'éducation religieuse soit adaptée à l'âge de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    Le Brésil, quant à lui, est prêt à envisager des manières de contribuer davantage à l'ONUDI tout en en tirant un plus grand profit. UN وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر.
    Cette décision devra être mûrement réfléchie car seule une personne compétente et indépendante pourra garantir le bon fonctionnement de l'école. UN ويجب الحرص على تعيين مدير يتمتع بالكفاءة والاستقلال من أجل ضمان سير عمل هذه المدرسة على نحو سليم.
    Une telle attention doit être motivée par un esprit de sincère préoccupation, de dialogue et de coopération. UN وهذه النظرة الفاحصة يجب أن تحركها روح الحرص الحقيقي والحوار والتعاون.
    Pour permettre au plus grand nombre possible d'orateurs de s'exprimer, et compte tenu du peu de temps disponible, les déclarations ne devront pas durer plus de trois minutes. UN ومن أجل إتاحة الفرصة لأكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي الحرص على ألاّ تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق.
    Certaines ont mentionné les difficultés rencontrées pour faire en sorte que les efforts entrepris aient un impact concret sur le terrain. UN وأشار البعض إلى التحديات التي يطرحها الحرص على أن يكون للجهود المضطلع بها أثر عملي في الميدان.
    Réaffirmant sa volonté de poursuivre dans cette voie des réformes, dans le cadre de mécanismes, de programmes et de plans spécifiques, UN وتأكيداً على الحرص على متابعة هذا النهج الإصلاحي في إطار آليات وبرامج وخطط محددة،
    Il estime également que le groupe de travail devrait être extrêmement prudent dans l'utilisation des ressources liées aux voyages officiels. UN وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي.
    Je pense que nous devons être très prudents à cet égard. UN أرى أنه يلزمنا أن نتوخّى الحرص الشديد ونحن سائرون على هذا الدرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد