ويكيبيديا

    "الحريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libertés
        
    • liberté
        
    • droits
        
    • Liberties
        
    Le développement reste précaire tant que la répression politique prive les citoyens de leurs libertés fondamentales. UN فالتنمية لا يمكن أن تحدث في ظل قمع سياسي يقضي على الحريات الأساسية.
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Cependant, leur reconnaissance est soumise à la déclaration auprès du Ministère chargé des libertés publiques. UN بيد أن الاعتراف بها يخضع إلى إعلان يُقدَّم لدى وزير الحريات العامة.
    Mais c'était une liberté garantie aux diplomates que de posséder une voiture. UN ومع ذلك، فإن من بين الحريات المكفولة للدبلوماسيين حرية اقتناء سيارة.
    La Constitution a consacré l'ensemble des libertés et droits démocratiques attribués au peuple par les lois particulières. UN أثبت هذا الدستور مجموع الحريات والحقوق الديمقراطية الممنوحة والمضمونة لأبناء الشعب من قبل القوانين المنفردة.
    Le Gouvernement chinois garantit le droit des citoyens à exercer ces libertés conformément à la loi. UN وتكفل الحكومة الصينية حق المواطنين في ممارسة هذه الحريات بما يتفق مع القانون.
    Ces mesures ébranlent les institutions démocratiques et violent les libertés civiles. UN إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية.
    Les libertés fondamentales ne peuvent s'exercer. Des groupes de civils armés opèrent en toute impunité, terrorisant et tuant des innocents. UN إن الحريات اﻷساسية يحرم منها، والمجموعات المدنية المسلحة تعمل دون عقاب وهي تمارس أعمال اﻹرهاب والقتل ضد اﻷبرياء.
    Le Costa Rica est une démocratie ancienne et bien établie, qui connaît depuis 100 ans un régime intégral de libertés publiques et privées. UN إن كوستاريكا ديمقراطية عريقة وراسخة تماما، تمتلك نظاما يتمتع بخبرة تزيد على ١٠٠ سنة يجسد الحريات العامة والخاصة.
    La nécessité de garantir ces quatre libertés à l'humanité a été le défi qui a finalement donné naissance aux Nations Unies. UN إن توفير هذه الحريات اﻷربع للبشرية كان يمثل التحدي الذي أدى في نهاية المطاف الى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Elle n'est pas un droit absolu; comme toutes les libertés, elle doit être assortie d'une série d'obligations. UN فهي ليست حقا مطلقا، وإنما يتعين إيجاد توازن بينها وبين بعض المسؤوليات، شأنها في ذلك شأن جميع الحريات.
    Les souffrances humaines, les privations et l'absence des libertés fondamentales sont largement répandues. UN فالمعاناة اﻹنسانية، والحرمان وانعدام وجود الحريات اﻷساسية أمور منتشرة على نطاق واسع.
    Ceux qui luttent pour la vraie liberté respectent toutes les libertés, ils ne tuent pas des innocents à la bombe. UN فالذين يكافحون حقيقة من أجل الحرية يحترمون الحريات كلها، ولا يلقون قنابل على اﻷبرياء أو يشوهونهم.
    Depuis lors, diverses mesures ont été prises pour promouvoir les libertés et droits fondamentaux. UN وتم منذ ذلك الحين اتخاذ تدابير شتى لتعزيز الحريات والحقوق اﻷساسية.
    Nous avons entrepris une relance économique dans le respect de toutes les libertés économiques. UN ولقــد اضطلعنا بعملية إنعاش اقتصادي، وهي عملية تحترم جميع الحريات الاقتصادية.
    - affirmer et appuyer les droits de l'homme économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et les libertés fondamentales; UN ● التأكيد على حقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى الحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم لها؛
    Comme dans tout autre pays démocratique, les libertés fondamentales sont naturellement soumises aux principes du droit, qui en fixent les limites. UN ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده.
    Dans presque tous les pays, nous voyons s'élargir les manifestations de la liberté individuelle. UN والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية.
    Civil Liberties Organization, Nigeria; Ms. Mary Okosun UN منظمة الحريات المدنية، نيجيريا، السيدة ماري أوكوسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد