Le développement reste précaire tant que la répression politique prive les citoyens de leurs libertés fondamentales. | UN | فالتنمية لا يمكن أن تحدث في ظل قمع سياسي يقضي على الحريات الأساسية. |
Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. | UN | وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية. |
Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. | UN | وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية. |
Cependant, leur reconnaissance est soumise à la déclaration auprès du Ministère chargé des libertés publiques. | UN | بيد أن الاعتراف بها يخضع إلى إعلان يُقدَّم لدى وزير الحريات العامة. |
Mais c'était une liberté garantie aux diplomates que de posséder une voiture. | UN | ومع ذلك، فإن من بين الحريات المكفولة للدبلوماسيين حرية اقتناء سيارة. |
La Constitution a consacré l'ensemble des libertés et droits démocratiques attribués au peuple par les lois particulières. | UN | أثبت هذا الدستور مجموع الحريات والحقوق الديمقراطية الممنوحة والمضمونة لأبناء الشعب من قبل القوانين المنفردة. |
Le Gouvernement chinois garantit le droit des citoyens à exercer ces libertés conformément à la loi. | UN | وتكفل الحكومة الصينية حق المواطنين في ممارسة هذه الحريات بما يتفق مع القانون. |
Ces mesures ébranlent les institutions démocratiques et violent les libertés civiles. | UN | إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية. |
Les libertés fondamentales ne peuvent s'exercer. Des groupes de civils armés opèrent en toute impunité, terrorisant et tuant des innocents. | UN | إن الحريات اﻷساسية يحرم منها، والمجموعات المدنية المسلحة تعمل دون عقاب وهي تمارس أعمال اﻹرهاب والقتل ضد اﻷبرياء. |
Le Costa Rica est une démocratie ancienne et bien établie, qui connaît depuis 100 ans un régime intégral de libertés publiques et privées. | UN | إن كوستاريكا ديمقراطية عريقة وراسخة تماما، تمتلك نظاما يتمتع بخبرة تزيد على ١٠٠ سنة يجسد الحريات العامة والخاصة. |
La nécessité de garantir ces quatre libertés à l'humanité a été le défi qui a finalement donné naissance aux Nations Unies. | UN | إن توفير هذه الحريات اﻷربع للبشرية كان يمثل التحدي الذي أدى في نهاية المطاف الى إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Elle n'est pas un droit absolu; comme toutes les libertés, elle doit être assortie d'une série d'obligations. | UN | فهي ليست حقا مطلقا، وإنما يتعين إيجاد توازن بينها وبين بعض المسؤوليات، شأنها في ذلك شأن جميع الحريات. |
Les souffrances humaines, les privations et l'absence des libertés fondamentales sont largement répandues. | UN | فالمعاناة اﻹنسانية، والحرمان وانعدام وجود الحريات اﻷساسية أمور منتشرة على نطاق واسع. |
Ceux qui luttent pour la vraie liberté respectent toutes les libertés, ils ne tuent pas des innocents à la bombe. | UN | فالذين يكافحون حقيقة من أجل الحرية يحترمون الحريات كلها، ولا يلقون قنابل على اﻷبرياء أو يشوهونهم. |
Depuis lors, diverses mesures ont été prises pour promouvoir les libertés et droits fondamentaux. | UN | وتم منذ ذلك الحين اتخاذ تدابير شتى لتعزيز الحريات والحقوق اﻷساسية. |
Nous avons entrepris une relance économique dans le respect de toutes les libertés économiques. | UN | ولقــد اضطلعنا بعملية إنعاش اقتصادي، وهي عملية تحترم جميع الحريات الاقتصادية. |
- affirmer et appuyer les droits de l'homme économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et les libertés fondamentales; | UN | ● التأكيد على حقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى الحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم لها؛ |
Comme dans tout autre pays démocratique, les libertés fondamentales sont naturellement soumises aux principes du droit, qui en fixent les limites. | UN | ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده. |
Dans presque tous les pays, nous voyons s'élargir les manifestations de la liberté individuelle. | UN | والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية. |
Civil Liberties Organization, Nigeria; Ms. Mary Okosun | UN | منظمة الحريات المدنية، نيجيريا، السيدة ماري أوكوسان |