Conseiller les organes intergouvernementaux des Nations Unies sur l'élaboration et l'exécution des programmes relatifs à l'environnement; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
Une troisième catégorie de recommandations vise les organes intergouvernementaux des Nations Unies et peut être adoptée selon les modalités qui conviennent pour chacun de ces organes. | UN | 21 - وثمة فئة ثالثة من التوصيات موجهة إلى الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ويمكن الأخذ بها بناء على ذلك. |
Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO | UN | اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو |
La Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO serait chargée d'assurer le secrétariat de ce nouvel organe. | UN | ويقترح أن تكون اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو هي أمانة الهيئة الجديدة. |
La Conférence devrait également se prononcer sur l'orientation future des travaux des organes intergouvernementaux de la CNUCED. | UN | كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
Il convient toutefois de consolider ses rapports avec les organes intergouvernementaux de l'ONU. | UN | لكن تفاعله مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ما زال بحاجة إلى التعزيز. |
Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. | UN | وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998. |
Les organes intergouvernementaux du système des Nations Unies se sont, à maintes reprises, saisis des questions relatives à la famille. | UN | وعالجت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة قضايا الأسرة مرارا وتكرارا. |
Selon les besoins, représentation du Secrétaire général et du Directeur général pour diverses questions administratives et financières aux réunions des organes intergouvernementaux des Nations Unies tenues à Genève; | UN | تمثيل الأمين العام والمدير العام في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد في جنيف بشأن شتى المسائل الإدارية والمالية، حسب الاقتضاء وعند اللزوم؛ |
Une autre mesure importante de ce point de vue a été le regroupement des fonctions économiques et sociales du Secrétariat au sein d’un département unique, qui s’est accompagné du regroupement des structures du Secrétariat chargées de fournir des services techniques aux organes intergouvernementaux des Nations Unies. | UN | وكان من التدابير الهامة اﻷخرى من وجهة النظر هذه ضم المهام الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة في إدارة واحدة وهو ما حدث بشكل متواز مع توحيد مرافق توفير الخدمات التقنية لﻷمانات بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Son principal objectif est de renforcer les fonctions du Secrétariat liées aux activités normatives et l’élaboration des politiques et autres fonctions liées à la connaissance, ainsi que sa capacité de servir les organes intergouvernementaux des Nations Unies. | UN | والهدف الرئيسي للجنة هو تعزيز وتركيز المهام المعيارية والمهام المتصلة بالسياسات والمعارف، التي تضطلع بها اﻷمانة العامة وقدرتها على تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | UN | اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
COMMISSION OCÉANOGRAPHIQUE intergouvernementale de l'UNESCO | UN | اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو |
Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO | UN | اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو |
La Conférence devrait également se prononcer sur l'orientation future des travaux des organes intergouvernementaux de la CNUCED. | UN | كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
Annexe I: Structure actuelle des mécanismes intergouvernementaux de la CEA | UN | المرفق الأول : الهيكل الحالي للأجهزة الحكومية الدولية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Il y a lieu de souligner l'importance de la couverture des réunions des organes intergouvernementaux de l'Organisation qui est effectuée par le Département. | UN | وشدد على أهمية تغطية اﻹدارة لاجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة. |
La saturation de documents dans les organes intergouvernementaux de l'ONU doit être considérée dans sa globalité. | UN | ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته. |
Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme | UN | تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Il s'est à nouveau engagé à défendre la sûreté et la sécurité du personnel au sein des organes intergouvernementaux du système et dans leur dialogue avec les États Membres. | UN | وأكدت لجنة التنسيق الإدارية من جديد التزامها أيضا بمواصلة الدفاع عن قضية أمن الموظفين وسلامتهم أمام الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظومة وفي حوارها مع الدول الأعضاء. |
Recommandation no 13: Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devrait apporter des solutions pertinentes et pragmatiques aux problèmes de développement. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة. |
Elle a encouragé le Brunéi Darussalam à améliorer et renforcer les activités de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | وشجعت بروني دار السلام على تعزيز وتقوية عمل لجنة حقوق الإنسان الحكومية الدولية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Quant à l'idée d'ouvrir la Commission à la société civile, elle correspond à l'un des grands thèmes du Sommet et cadre parfaitement avec le fonctionnement global du mécanisme intergouvernemental des Nations Unies. | UN | وفيما يتصل بفتح أبواب اللجنة أمام المجتمع المدني، فإن تلك التوصية تنسجم مع موضوع من الموضوعات الرئيسية لمؤتمر القمة، كما أنها ذات صلة بسير العمل العام لﻵلية الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Commissaire participe également aux travaux des commissions intergouvernementales du Conseil de l'Europe visant à améliorer la protection des droits de l'homme. | UN | كما تشارك المفوضة المعنية بقضايا حقوق الإنسان في عمل اللجان الحكومية الدولية التابعة لمجلس أوروبا بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان. |
J'espère voir un Conseil revigoré affirmer sa prééminence dans la promotion d'un programme mondial pour le développement et définir les grandes orientations des travaux des divers organes intergouvernementaux compétents de l'ONU. | UN | وإني آمل أن يتمكن المجلس بصيغته المعززة من تأكيد موقعه القيادي في تسيير خطة عالمية للتنمية وفي توفير التوجيه للجهود التي تبذلها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والعاملة في هذا الميدان. |
La question de la lutte contre la criminalité a été examinée en septembre 1999 à Bichkek, lors de la première session de la Commission intergouvernementale de la communauté économique d’Asie centrale. | UN | وقد بُحثت مسألة مكافحة الجريمة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في بيتشكيك، في الدورة اﻷولى للجنة الحكومية الدولية التابعة للجماعة الاقتصادية ﻵسيا الوسطى. |
La stratégie sera centrée sur la prestation de services de secrétariat aux réunions et au comité exécutif de la Conférence statistique des Amériques de la CEPALC, organe intergouvernemental subsidiaire de la Commission qui fixe les priorités en matière de coopération pour ce qui est du développement statistique de la région. | UN | 17-31 وتركز الاستراتيجية على توفير خدمات السكرتارية للاجتماعات واللجان التنفيذية التابعة للمؤتمر الإحصائي للأمريكيتين/اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، والهيئة الفرعية الحكومية الدولية التابعة للجنة والتي تحدد أولويات التعاون في ميدان التنمية الإحصائية في المنطقة. |