Peut-être qu'on essaye d'obtenir une réponse en étant au mauvais endroit. | Open Subtitles | ربما نحاول أن نستقبل استجابة منها في المكان الخاطئ |
J'enlèverai ce sourire, comme demandé, et je vous dirai que vous avez le mauvais gars. | Open Subtitles | سوف افعل ذلك كما طلبت واخبرك بجدية كبيرة بأن عندك الشخص الخاطئ |
Elle s'est levée du mauvais pied, ou quelqu'un a pissé - dans son café. | Open Subtitles | ربما أستيقظت في الجانب الخاطئ من السرير او تبول شخص ما |
Aujourd'hui, nous constatons les effets d'une mauvaise autonomisation tout autour de nous. | UN | واليوم إننا نشاهد دلائل تشير إلى النوع الخاطئ من التمكين فيما حولنا جميعاً. |
Tu te focalises sur la mauvaise partie de la phrase. | Open Subtitles | هذا الجزء الخاطئ من الجملة لاتركز على هذا |
Il faut donc d'urgence examiner cette question dans une toute autre perspective et réparer cette omission erronée. | UN | ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ. |
Je détesterai juste que vous soyez au mauvais endroit au mauvais moment encore une fois. | Open Subtitles | أكره فقط أن تكون بالمكان الغير مقصود بالمكان الخاطئ، وبالوقت الخاطئ مجددا |
Je détesterai juste que vous soyez au mauvais endroit au mauvais moment encore une fois. | Open Subtitles | أكره فقط أن تكون بالمكان الغير مقصود بالمكان الخاطئ، وبالوقت الخاطئ مجددا |
Toutes les nuits, elle pleure "J'ai fait le mauvais choix. | Open Subtitles | كل ليلة تبكي وتقول لقد قمت بالاختيار الخاطئ |
Si je lui donne le mauvais médicament, ça peut la blesser. | Open Subtitles | لو لم تخبرينني وأعطيتها العقار الخاطئ فسوف يؤذيها ذلك |
Le problème'que vous pensiez qu'il était un mauvais choix | Open Subtitles | المشكلة أنك تظن أنه قد كان النداء الخاطئ |
Bienvenue dans le mauvais côté du mauvais côté des rails. | Open Subtitles | أهلًا بك بالجانب الخاطئ من الجانب الخاطئ للمضامير |
Enfermez la mauvaise personne, et vous pourrez garder mon insigne. | Open Subtitles | دع الشخـص الخاطئ لوحـده ، وستحصـل على شارتـي |
Qui que tu sois, tu t'es embrouillé avec la mauvaise personne. | Open Subtitles | بغض النظر من أنت لقد عبثت مع الشخص الخاطئ |
Je suis ravi d'avoir pu aider en poussant légèrement mon fils dans la mauvaise direction. | Open Subtitles | أنا مسرور لأني استطعت المساعدة بإعطاء ابني دفعة صغيرة في الاتجاه الخاطئ |
La perception erronée parmi les institutions que la lutte contre le Sida relève de la seule responsabilité du secteur public; | UN | :: التصور الخاطئ لدى كثير من المؤسسات بأن مكافحة الإيدز هي واجب قطاع الصحة العامة وحده. |
Les États devraient réexaminer l'idée fausse que les sociétés privilégient invariablement, ou dont elles tirent parti, l'inaction de l'État. | UN | وينبغي أن تعيد الدول النظر في الاعتقاد الخاطئ الذي مؤداه أن الشركات باستمرار تفضل، أو تستفيد من، عدم تصرف الدول. |
Il y a beaucoup de choses qui peuvent mal se passer. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء قد تسير فى الاتجاه الخاطئ |
Vous vouliez m'enfermer, mais vous vous êtes trompé de personne. | Open Subtitles | كنتم تحاولون ان تسجنونني لكنكم اعتقلتم الشخص الخاطئ |
Soit vous avez fait un faux numéro par erreur... soit vous appelez parce que vous vous retrouvez dans une impasse. | Open Subtitles | . إما أن تكوني إتصلت بالرقم الخاطئ , خطاً . أو تتصلين لـ ـوصولك لنهاية مسدودة |
OK, t'es peut-être venue ici pour les mauvaises raisons, mais tu es au bon endroit. | Open Subtitles | حسناً, حسناً, إذاً لربما آتيت هُنا للسبب الخاطئ. ولكنكِ في المكان الصحيح. |
Le Pacifique n'est certainement pas l'endroit idoine; le moment est mal choisi, et pour la coopération internationale, cette politique n'est pas la bonne. | UN | إن المحيط الهادئ هو بلا شك المكان الخاطئ ﻹجراء هذه التجارب، والوقت اﻵن أيضا غير ملائم، أما بالنسبة للتعاون الدولي فهذه السياسة خاطئة. |
La distorsion qui en résulte donne à penser, à tort, que le montant de l'enveloppe budgétaire connaît une inflation incontrôlée. | UN | ويؤدي التشويه الناجم عن ذلك إلى الفهم الخاطئ بأن حجم الميزانية يخرج عن نطاق السيطرة. |
Je pense que vous vous trompez de maison messieurs. | Open Subtitles | ايها السادة اعتقد انكما دخلتما المنزل الخاطئ |
Il est dommage que nous continuions de ressentir les effets du paradoxe des priorités erronées. | UN | من المحزن أننا ما زلنا متأثرين بالمفارقة المتمثلة في التحديد الخاطئ للأولويات. |
Mais si tu suis ton coeur, tu ne peux pas te tromper. | Open Subtitles | لكن إذا أتبعتي قلبك . فلن تسلكين الاتجاه الخاطئ |