En tout état de cause, M. Bruni Celli suggère de ne rien décider avant la prochaine session du Comité. | UN | وفي جميع اﻷحوال اقترح السيد بروني سيلي عدم البت في اﻷمر قبل الدورة المقبلة للجنة. |
La troisième Commission doit donc, lors de la prochaine session, aborder la question des enfants de façon juste, égale et universelle. | UN | وبناء عليه، ينبغي للجنة الثالثة أن تعالج مسألة الأطفال في الدورة المقبلة على أساس منصف ومتساو وشامل. |
Elle exprime l'espoir que la prochaine session du Comité spécial sera la dernière. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون الدورة المقبلة للجنة المخصصة هي الأخيرة. |
Le Greffier a été prié de faire rapport sur les mesures prises à cet égard à la session suivante du Tribunal. | UN | وطلبت المحكمة إلى رئيس القلم أن يقدم تقريرا بشأن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد في الدورة المقبلة. |
Il espérait aussi que le Comité serait en mesure de discuter un projet d’observation générale sur le droit à l'alimentation à sa prochaine session. | UN | وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة. |
la session à venir du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents devrait formuler un cadre d'incitations économiques à une approche axée sur les performances. | UN | وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء. |
Nous sommes déterminés à la faire avancer davantage encore au cours de la prochaine session. | UN | ونحن عازمون على أن نمضي بها أكثر إلى الأمام في الدورة المقبلة. |
Le Groupe a décidé que ce document servirait de base à ses travaux lors de la prochaine session de la Commission en 2008. | UN | وقرر أن ينظر في هذه الورقة باعتبارها أساساً لعمله في الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح في عام 2008. |
Il comptait que ces travaux contribueraient concrètement à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى المساهمة بشكل ملموس في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
Nous espérons sincèrement que cette vision sera devenue réalité lorsque l'Assemblée se réunira pendant la prochaine session pour examiner la question de Palestine. | UN | ونعرب عن أعمق آمالنا في أن تكون تلك الرؤية قد تحققت عندما تجتمع الجمعية في الدورة المقبلة لتناول قضية فلسطين. |
Elle regrette qu'aucun progrès n'ait été accompli à cet égard et espère que la question sera examinée à la prochaine session. | UN | وأشار إلى أن الوفد يأسف لعدم تحقيق أي تقدم في ذلك الصدد ويتمنى أن يتم تناول المسألة في الدورة المقبلة. |
Cependant, il reste encore de nombreuses tâches importantes à accomplir avant la prochaine session de l'Assemblée. | UN | بيد أنه لا تزال توجد أعمال هامة كثيرة ينبغي استكمالها قبل الدورة المقبلة للجمعية. |
Les négociations doivent conserver leur élan jusqu'à la prochaine session. | UN | واختتم حديثة قائلا إنه ينبغي الحفاظ على زخم المفاوضات حتى الدورة المقبلة. |
Je souhaite bon voyage à ceux d'entre vous qui rentrent chez eux, et je me réjouis à la perspective de travailler avec vous tous lors de la prochaine session. | UN | اتمنى للعائدين منكم الى الوطن سفرا سعيدا، وأتطلع الى العمل معكم جميعا في الدورة المقبلة. |
La Communauté des Caraïbes fera connaître sa position sur les questions de fond au cours de la prochaine session de la Conférence. | UN | وسيحدد الاتحاد الكاريبي موقفه بشأن القضايا الموضوعية في الدورة المقبلة للمؤتمر. |
Le CCASIP a l'intention de soulever de nouvelles questions d'ordre technique à l'occasion de l'examen de certains aspects de la méthode révisée, à la prochaine session de la Commission. | UN | وتعتزم لجنة التنسيق إثارة مسائل جديدة تقنية، بمناسبة النظر في بعض جوانب هذا اﻷسلوب المعدل، في الدورة المقبلة للجنة. |
Cette formule présente un intérêt et devrait faire l'objet d'une analyse approfondie d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن هذه الصيغة مهمة وينبغي تحليلها بتعمق قبل بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
La délégation indonésienne espère que le projet pourra être finalisé à la session suivante. | UN | وأعرب عن أمله في الانتهاء من مشروع النص في الدورة المقبلة. |
La décision relative à l'accréditation du Médiateur de la République des Bermudes a été reportée à la session suivante du Sous-Comité. | UN | وأُرجئ قرار اعتماد مكتب أمين المظالم في جمهورية برمودا إلى الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts tiendra sa prochaine session en 2011. | UN | ستُعقد الدورة المقبلة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2011 |
Le Secrétaire général indiquerait dans son rapport l'état d'avancement de la documentation destinée à la session à venir. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة. |
Le prochain cycle d'examen du TNP sera déterminant. | UN | وستكون الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار حاسمة. |
Il espère donc que sa session suivante verra une amélioration dans ses méthodes de travail. | UN | وتمنى لذلك أن تشهد الدورة المقبلة للجنة تحسيناً في أساليب عملها. |
Il espère que les travaux de la Commission seront mieux organisés au cours des prochaines sessions. | UN | وهو يتطلع إلى تنظيم أفضل لعمل اللجنة أثناء الدورة المقبلة. |
25. la prochaine réunion de l'Assemblée aura lieu à Kingston (Jamaïque) du 20 au 31 mars 2000. | UN | ٢٥ - ستعقد الدورة المقبلة للجمعية في كينغستون، جامايكا، في الفترة من ٢٠ إلى ٣١ آذار/ مارس ٢٠٠٠. |
Résolution 20/21 : Organisation et thèmes des futures sessions du Conseil d'administration | UN | القرار 20/21: التنظيم وموضوعات الدورة المقبلة لمجلس الإدارة |