ويكيبيديا

    "الذي اعتمده المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoptée par la Conférence
        
    • adopté par la Conférence
        
    • adopté à la Conférence
        
    • adoptée à la Conférence
        
    • adoptés par la Conférence
        
    • adoptée lors de la Conférence
        
    • adoptée par le Congrès
        
    • adopté lors du Congrès
        
    • adoptée à cette occasion
        
    • qu'elle a adopté
        
    • adopté par le Congrès
        
    Résolution 30 adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO à sa trente-deuxième session UN القرار 30 الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو أثناء انعقاد دورته الثانية والثلاثين
    Est également mentionnée la seule décision adoptée par la Conférence générale. UN ويرد كذلك ذكر المقرر الوحيد الذي اعتمده المؤتمر العام.
    Elle a engagé les États parties à appliquer pleinement le mécanisme d'examen, conformément au mandat adopté par la Conférence. UN ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence répond aux défis qui nous attendent. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    Cette situation impose donc la mise en oeuvre immédiate du programme d'action qui a été adopté à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. UN وتستدعي هذه الحالة التنفيذ العاجل لبرنامج العمل الذي اعتمده.المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Les États membres des Caraïbes tiennent à rappeler combien l'application effective du Programme d'action adoptée à la Conférence est urgente. UN وتواصل الدول الأعضاء من منطقة البحر الكاريبي التأكيد على الأهمية العاجلة لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر تنفيذا فعالا.
    — Considérant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN ● وإذ نضع في اعتبارنا إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    La résolution adoptée par la Conférence a encore renforcé la mise en œuvre de l'Ensemble de principes. UN وزاد القرار الذي اعتمده المؤتمر من تعزيز تنفيذ مجموعة الأمم المتحدة.
    Résolution adoptée par la Conférence générale UN القرار الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو
    Cela est confirmé par la Déclaration de Vienne adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993, qui a proclamé : UN وهذا ما يؤيده إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي جاء فيه أنه:
    Le Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement a réitéré l'importance de la famille dans la société. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    Il est certain que notre priorité est de résoudre dès que possible ces questions dans un cadre officiel et en exécution programme de travail adopté par la Conférence. UN ومن المؤكد أن أولويتنا هي معالجة هذه المسائل في إطار رسمي ضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بأسرع وقت ممكن.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence est une réalisation sans précédent en matière d'établissement de règles globales et de cartes précises. UN وكان برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر إنجازا لم يسبق له مثيل في عملية وضع المعايير العالمية ورسم خارطة الطريق بشكل ملموس.
    Ma délégation exhorte par conséquent l'Assemblée à entériner le Consensus de Monterrey adopté par la Conférence. UN لذلك فإن وفدي يحث هذه الجمعية على تأييد توافق آراء مونتيري الذي اعتمده المؤتمر المذكور.
    La Rapporteuse spéciale lance un appel pour des contributions financières adéquates qui permettent la mise en œuvre du programme d'action adopté par la Conférence. UN وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
    Aujourd'hui, soit près de 20 ans après, le Programme d'action adopté à la Conférence internationale est en cours de révision. UN واليوم، وبعد قرابة عشرين عاما، يجري استعراض برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي.
    Dans la déclaration adoptée à la Conférence, les participants ont souligné l'importance de la coopération régionale pour le relèvement de l'Afghanistan et la stabilité de la région. UN وشدد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على أهمية التعاون الإقليمي في إنعاش أفغانستان وفي استقرار المنطقة.
    Il contribuera à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et au programme de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وستساعد في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وستساهم في برنامج العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    À ce propos, le Groupe approuve la déclaration adoptée lors de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, qui s'est tenue à New York du 21 au 23 septembre 2005. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الإعلان الذي اعتمده المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، المعقود في نيويورك في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005.
    La Déclaration adoptée par le Congrès demande instamment aux États d'agir avec détermination, célérité et efficacité pour prévenir et combattre les activités criminelles visant à favoriser le terrorisme et de faire tout leur possible pour assurer l'adhésion universelle aux instruments internationaux contre le terrorisme. UN وأضاف أن الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير فعالة وحاسمة وعاجلة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي يقصد من ورائها دعم الإرهاب وأن تفعل كل ما في وسعها لتشجيع التقيد الشامل بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à persévérer dans les efforts qu'il déploie pour faire face au problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, à tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف، في جهودها الراميـة إلى التصـدي للاستغلال الجنسي التجاري، على مراعاة التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في استكهولم في عام 1996.
    Nous avons l'intention d'oeuvrer avec la communauté internationale pour assurer le suivi de la Conférence, afin de donner à ses travaux un contenu réel et d'activer le Programme qu'elle a adopté. UN ونحن نعتزم أن نعمل مع المجتمع الدولي لمتابعة المؤتمر من أجل إعطاء أعماله مضمونا حقيقيا، وتنفيذ البرنامج الذي اعتمده المؤتمر.
    Ma délégation espère que tous les pays du monde s'emploieront à mettre en oeuvre rapidement le Programme d'action adopté par le Congrès mondial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد