ويكيبيديا

    "الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux
        
    • principales
        
    • grandes
        
    • grands
        
    • clefs
        
    • principal
        
    • principale
        
    • de
        
    • Grande
        
    • essentiels
        
    • majeur
        
    • essentielles
        
    • importants
        
    • majeurs
        
    • importantes
        
    Changements dans les principaux indicateurs du Ministère de l'éducation de 2004 à 2007 UN التغييرات في المؤشرات الرئيسية لوزارة التعليم في الفترة من 2004 إلى 2007
    Les tableaux 16, 17 et 18 présentent des chiffres comparatifs pour les trois principaux centres de formation pour la période 2000-2004. UN وتقدم الجداول 16 و17 و18 الأرقام المقارنة لمراكز المهارات الرئيسية الثلاثة خلال الفترة من 2000 إلى 2004.
    principales activités et réalisations de la Commission éthiopienne des droits de l'homme (EHRC) UN الأنشطة الرئيسية التي قامت بها لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية والإنجازات التي حققتها
    Les principales activités de l'organisation sont les suivantes : UN وتشمل الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها المنظمة ما يلي:
    Le plus souvent, les grandes décisions politiques sont prises en l'absence de données fiables. UN وفي أكثر الأحيان، تُتخذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في غياب أي بيانات موثوقة.
    Il ne semble exister quasiment aucun point d'accord unanime entre les grands partis politiques. UN فلا يكاد يوجد فيما يبدو أي قدر من الإجماع بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    La MINUSTAH, le Gouvernement haïtien et la communauté internationale sont collectivement responsables du renforcement et de la réforme des institutions clefs. UN فتولي المسؤولية عن تعزيز المؤسسات الرئيسية وإصلاحها إنما يقع على عاتق البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي جميعا.
    Données statistiques ventilées par sexe concernant les principaux domaines et dispositions de la Convention UN البيانات الإحصائية المصنّفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات الرئيسية وأحكام الاتفاقية
    Les pays en développement contribuent de plus en plus à assurer la stabilité et sont toujours les principaux moteurs de la croissance. UN ولقد باتت البلدان النامية على نحو متزايد، مصدرا هاما للاستقرار حيث ما زالت تشكل القوة الرئيسية المحركة للنمو.
    de 2007 à 2009, les principaux objectifs de l'organisation ont été : UN ومن الفترة 2007 إلى 2009 تمثَّلت الأهداف الرئيسية للمنظمة فيما يلي:
    Population et emplois par kilomètre carré le long des principaux couloirs de transport en commun UN السكان والعمالة لكل كيلومتر مربع على طول الممرات الرئيسية لوسائل النقل العام
    Les principaux moyens et lignes d'action sont exposés ci-dessous. UN ويرد أدناه موجز للصكوك والتوجيهات الرئيسية على صعيد السياسات.
    Les principales attributions du Groupe de travail sont les suivantes : UN وفيما يلي الإجراءات الرئيسية التي يضطلع الفريق العامل بها:
    Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. UN وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها.
    Comme indiqué plus haut, la réponse détaillée aux principales allégations sera donnée dans la deuxième partie du présent document. UN وكما ذُكِر سابقاً، سيرد الرد التفصيلي على الادعاءات الرئيسية في الباب الثاني من هذه الوثيقة.
    Comme l'illustre le présent rapport, l'application du principe de sécurité humaine sert nos grandes priorités pour le XXIe siècle. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، فإن تطبيق مفهوم الأمن البشري يدعم تنفيذ أولوياتنا الرئيسية للقرن الحادي والعشرين.
    S'agissant des grandes actions de relance de l'activité culturelle on mentionnera UN وفيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية لتعزيز النشاط الثقافي تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    En pourcentage, ce sont les grands Programmes A, B et D qui ont subi le plus gros des réductions proposées. UN وكنسبة مئوية، فإنَّ القسط الأوفر من التخفيضات المقترحة يقع في نطاق البرامج الرئيسية ألف وباء ودال.
    Les mesures clefs dans tout processus de transition sont : UN وتشمل الخطوات الرئيسية لأية عملية انتقالية ما يلي:
    Le système de crédits d'impôt aux familles principal comprend: UN ويتألف نظام الائتمانات الضريبية الرئيسية في نيوزيلندا مما يلي:
    Le Comité s'inquiète en outre du nombre élevé d'avortements chez les adolescentes, principale cause de mortalité maternelle. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات الإجهاض في أوساط المراهقات الذي يُعد من الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية.
    Le projet de Charte des victimes est une Grande initiative axée sur l'amélioration de la protection des femmes victimes de violences. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    Le Secrétaire général avait soulevé des points essentiels qui allaient devoir être intégrés aux prochains objectifs de développement durable. UN وقال إن الأمين العام اقترح المسائل الرئيسية والمواضيع التي ستدرج ضمن أهداف التنمية المستدامة القادمة.
    Savoir-faire, volonté politique, coopération internationale, toutes les conditions seraient réunies, n'était l'insuffisance des ressources, qui demeure un obstacle majeur. UN إن الدراية واﻹرادة السياسية وتعاون البلدان جميعها موجودة، لكن تبقى العقبة الرئيسية التي لاتزال تتمثل في نقص الموارد.
    Ces réseaux devraient être maintenus car ils sont les principaux moyens d'observation non spatiaux de nombre de substances essentielles. UN ويتعين الحفاظ على الشبكات نظراً لأنها تشكل مراكز الرصد الرئيسية غير الفضائية للكثير من هذه الأنواع الرئيسية.
    La boîte à outils fait partie de la formation à la gestion des projets importants. UN وقد أدمجت مجموعة الأدوات في جميع دورات التدريب الرئيسية على إدارة المشاريع.
    Comme plusieurs autres États majeurs, Israël rejette le cadre normatif de la Convention d'Oslo dont il conteste l'application. UN وقالت إن إسرائيل، شأنها شأن غيرها من الدول الرئيسية الأخرى، ترفض الإطار المعياري لاتفاقية أوسلو وتعترض على تطبيقها.
    Ces questions importantes sont étroitement liées et chacune aura des répercussions sur les autres. UN وهذه المسائل الرئيسية مترابطة بشكل وثيق، وسيؤثر كل منها في الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد