ويكيبيديا

    "الرقابة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle des
        
    • contrôle sur
        
    • contrôle de la
        
    • de contrôle
        
    • contrôler les
        
    • contrôles aux
        
    • le contrôle
        
    • contrôles à
        
    • surveillance des
        
    • contrôle de l'
        
    • contrôle du
        
    • contrôle à
        
    • maîtrise des
        
    • contrôle exercé sur
        
    • supervision des
        
    L'Office a fait savoir au Comité que l'application de ce module faciliterait le contrôle des immobilisations. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول.
    Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. UN ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع.
    iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; UN `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    La Commission parlementaire des affaires intérieures exerçait un contrôle sur les activités de la police. UN وتمارس لجنة الحافظة البرلمانية المعنية بالشؤون الداخلية الرقابة على أنشطة قوات الشرطة.
    À ce titre, le Gouvernement haïtien a toujours coopéré avec les principaux mécanismes internationaux assurant le contrôle de la légalité internationale. UN وفي هذا الخصوص، تعاونت حكومة هايتي دائما مع الآليات الدوليــــة الرئيسيــــة التي تكفل الرقابة على الشرعية الدولية.
    D'autres informations sur les procédures de contrôle des exportations du Service des douanes figurent dans la réponse à la question suivante. UN وترد أدناه ردا على السؤال التالي معلومات إضافية عن إجراءات الرقابة على الصادرات التي تفرضها دائرة الجمارك النيوزيلندية.
    iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; UN `4 ' أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    iv) Toute déficience du dispositif général ou des règles particulières régissant le contrôle des recettes et des dépenses ou celui des fournitures et du matériel; UN ' 4` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    Ces dispositifs jouent un rôle important en établissant des listes de contrôle et en élevant les normes internationales de contrôle des exportations. UN وتضطلع نظم الرقابة على الصادرات بدور مهم في وضع قوائم الرقابة، والارتقاء بالمعايير الدولية لضوابط التصدير ذات الصلة.
    Loi de sur le contrôle des exportations Régime d'autorisation UN قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' بشأن الرقابة على الصادرات``
    Il faudrait accorder moins d'importance au contrôle des processus et des ressources et insister davantage sur le fond. UN وينبغي أن يتحول التركيز بعيدا عن الرقابة على العمليات والموارد ليصبح تشديدا أكبر على المحتوى الموضوعي.
    De renforcer le contrôle des quantités détruites communiquées au Secrétariat de l'ozone; UN إحكام الرقابة على الكميات التي يتم تدميرها وتُبلغ إلى أمانة الأوزون؛
    On peut donc considérer que la société exerce un contrôle sur l'ensemble de la procédure de recrutement des juges. UN وبناءً على ذلك، يمكن أن نعتبر أن المجتمع يمارس الرقابة على إجراء تعيين القضاة برمّته.
    Le Bureau assurera le contrôle de la sécurité aérienne pour le compte de la Mission. UN وسيوفر المكتب الرقابة على سلامة الطيران لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer promptement les recommandations formulées par les organes de contrôle. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة.
    La plupart des États de cette sous-région peinent à mettre en œuvre des mesures pour contrôler les passeurs de fonds. UN وتواجه معظم دول المنطقة دون الإقليمية تحديات فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الرقابة على ناقلي الأموال النقدية.
    Par ailleurs, une convention de sécurité transfrontalière a été signée avec le Nigéria pour renforcer les contrôles aux frontières et contribuer à la lutte contre les activités du groupe islamiste Boko Haram. UN إضافة إلى ذلك، وقعت اتفاقية بشأن الأمن عبر الحدود مع نيجيريا من أجل تشديد الرقابة على الحدود والمساهمة في مكافحة أنشطة جماعة بوكو حرام الإسلامية.
    i) De renforcer le contrôle et les supervisions pour mieux maîtriser les migrations dans la région; UN `١` تقوية جهاز التفتيش واﻹشراف، واﻹسهام في تحسين الرقابة على الهجرة في المنطقة؛
    Les contrôles effectués au niveau du village et de la commune étaient renforcés par les contrôles à l'échelle nationale. UN وكانت عمليات الرقابة على مستوى القرية والكميون تعززها الرقابة على المستوى الوطني.
    Elle exerce une surveillance des activités judiciaires des tribunaux des régions, des villes et des districts. UN وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات.
    Au Canada, les questions nucléaires relèvent de la Commission de contrôle de l'énergie atomique qui a établi des critères réglementaires applicables à l'évacuation des déchets. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    :: Formation de parlementaires concernant leur rôle de contrôle du secteur de la sécurité UN :: تدريب البرلمانيين على دورهم في ضمان الرقابة على قطاع الأمن
    Ces différentes instances sont importantes car elles permettent aux participants d'échanger des informations sur leurs pratiques en matière de contrôle et d'examiner des questions relatives au contrôle à l'échelle du système. UN وهذه كلها محافل هامة لتبادل ممارسات الرقابة ومناقشة قضايا الرقابة على نطاق المنظومة.
    La maîtrise des armes nucléaires et le désarmement nucléaire figurent parmi les plus hautes priorités de mon pays en matière de désarmement. UN إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح.
    Les participants examineront les modalités du contrôle exercé sur les précurseurs placés sous contrôle international. UN سينظر المشاركون في الكيفية التي يمارسون بها الرقابة على السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Il étudie également différents moyens possibles pour renforcer la supervision des services de sécurité et de renseignements. UN وينظر الكتاب أيضاً في خيارات لتعزيز الرقابة على وكالات الأمن والمخابرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد