ويكيبيديا

    "الرقابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrôle
        
    • de réglementation
        
    • réglementaires
        
    • réglementaire
        
    • contrôles
        
    • de surveillance
        
    • de supervision
        
    • garanties
        
    • contrôle de
        
    • touchant à la
        
    • contrôle interne
        
    • la réglementation
        
    • de régulation
        
    • le contrôle
        
    • censure
        
    Le rapport du Bureau des services de contrôle interne donne l'impression que le plan dispose d'un nombre insuffisant de contrôles. UN وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية.
    Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. UN ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار.
    Elle relève en outre que la procédure de contrôle, du fait de son caractère discrétionnaire, ne peut pas être considérée comme un recours utile. UN وتلاحظ كذلك أن إجراء المراجعة الرقابية إجراء تقديري بطبعه وأنه لا يمكن لذلك السبب تحديداً اعتباره سبيل انتصاف فعالاً.
    Pour faciliter le contrôle réglementaire et l'inventaire des sources de rayonnements, l'AIEA met à disposition le Système d'information des organismes de réglementation (RAIS). UN ولدعم التحكم الرقابي وحصر مصادر الإشعاعات، تعرض الوكالة استخدام نظام معلومات الهيئات الرقابية.
    Note du Secrétariat sur les questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance UN مذكرة من الأمانة عن المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر
    Les préparatifs de l'installation de caméras de surveillance dans des installations d'usinage se sont poursuivis. UN ● واستمرت اﻷعمال التحضيرية لوضع الكاميرات الرقابية في منشآت التشكيل بآلات القطع.
    Nous accordons une grande importance aux efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour améliorer ses activités de contrôle et renforcer son système de garanties. UN ونعلــق أهمية كبيرة على جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تحسين أنشطتها الرقابية وتعزيز نظام الضمانات.
    C'est là un témoignage troublant de l'aptitude de la Commission à s'acquitter de ses responsabilités fondamentales de contrôle. UN وهذا أمر مثير للانزعاج بشأن قدرة اللجنة الخامسة على الوفاء بمسؤولياتها الرقابية الأساسية.
    Cela devrait également faire partie de leurs activités de contrôle régulières. UN وينبغي أن يكون ذلك أيضاً جزءاً من أنشطتهم الرقابية المنتظمة.
    Elle peut toutefois faire l'objet d'un recours au titre de la procédure de contrôle devant une cour régionale et devant la Cour suprême. UN لكن الطعن ممكن أمام المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا بواسطة إجراء المراجعة الرقابية.
    Le Centre national de la langue est l'organisme consultatif et de contrôle. UN ويمثل مركز اللغة الرسمية الهيئة الرقابية والاستشارية.
    Le dialogue entre les États et les instances de contrôle joue également un rôle important. UN ويؤدي الحوار بين الدول والهيئات الرقابية دوراً مهماً أيضاً.
    La présence d'une partie lors de l'examen d'une affaire dans le cadre d'une procédure de contrôle n'est pas exigée par la loi. UN ولا ينص القانون على ضرورة حضور الطرف المعني خلال فحص القضية في إطار الإجراءات الرقابية.
    La Division des services de contrôle interne a pour seule activité la fourniture et la gestion de services de contrôle interne indépendants, qu'elle assure soit directement, soit en autorisant des tiers à agir à sa place. UN وتتولى شعبة خدمات الرقابة وحدها أداء الخدمات الرقابية أو إدارتها أو الإذن لآخرين بأداء خدمات رقابية مستقلة وإدارتها.
    Pour faciliter le contrôle réglementaire et l'inventaire des sources de rayonnements, l'AIEA met à disposition le Système d'information des organismes de réglementation (RAIS). UN ولدعم التحكم الرقابي وحصر مصادر الإشعاعات، تعرض الوكالة استخدام نظام معلومات الهيئات الرقابية.
    La première option retarderait la définition des mesures de réglementation connexes jusqu'en 2011, dans l'attente des résultats de l'étude. UN ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة.
    Questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance UN المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر
    Introduction Initiatives politiques, juridiques et réglementaires d'inclusion financière UN المبادرات المعنية بالسياسات العامة والأُطر القانونية والتنظيمية الرقابية بشأن شمول الخدمات المالية
    Ces contrôles, qui marquent un progrès concret, restent à être pleinement mis en œuvre en Somalie. UN ولم تترسخ بعد الضوابط الرقابية تماما في الصومال، غير أنها أرست خطوة إيجابية.
    Cette fonction d'assistance humanitaire et de surveillance de la protection demeurera sans doute nécessaire à moyenne échéance. UN ويبدو أن هذه الوظيفة الرقابية الانسانية والوقائية ضرورية على اﻷجل المتوسط.
    Les organes de supervision ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une culture de respect et d'intégrité en décourageant la mauvaise gestion et la corruption. UN وتضطلع الأجهزة الرقابية بدور هام في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة وفي ردع سوء الإدارة والفساد.
    En l'espèce, le juge de contrôle de la 3e circonscription: UN وفي الحالة التي بين أيدينا، فإن قاضية المحكمة ذات المهام الرقابية رقم 3 قد فعلت ما يلي:
    Les décisions touchant à la réglementation devraient être motivées et accessibles aux parties intéressées par voie de publication ou par d’autres moyens. Recommandation 10. UN وينبغي أن تبين القرارات الرقابية التنظيمية اﻷسباب التي تستند اليها، كما ينبغي أن تكون في متناول اﻷطراف المهتمة، من خلال النشر أو أي وسيلة أخرى.
    la réglementation devrait être à la fois efficace et efficiente. UN وينبغي أن تكون الأنظمة الرقابية ذات كفاءة وفعالية.
    Nul ne peut mener de recherches sur les embryons sans une licence de l'organisme de régulation, et aucune recherche n'est autorisée sur les embryons de plus de 14 jours. UN فليس بمقدور أحد أن يضطلع ببحوث على الأجنة دون ترخيص من الهيئة الرقابية ولا يسمح بإجراء أي بحوث على الأجنة التي يزيد عمرها على 14 يوما.
    En revanche, on ne fera qu'évoquer ceux que posent la définition des seuils et l'utilisation de règles de censure, abordés de façon plus détaillée dans d'autres chapitres. UN وعلى النقيض من ذلك، سيجري تناول المشاكل المتصلة بتعريف العتبات واستخدام القواعد الرقابية بشكل طفيف، حيث ستعالج باستفاضة أكبر في فصول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد