8. Fournitures diverses, services, fret et dépenses d'appui | UN | ٨ لوازم وخدمات متنوعة وتكاليف الشحن والدعم ,٠٨٩٠ |
Le montant comprend aussi le coût du fret (7 000 dollars). | UN | ويشمل أيضا اعتمادا لتكاليف الشحن قدرة ٠٠٠ ٧ دولار. |
fret et camionnage par les soins d'entreprises privées | UN | الشحن التجاري والنقل التجاري بالعربات مجموع البند ١٦ |
La lettre de crédit concernant la transaction était toutefois venue à échéance avant la date de l'expédition. | UN | غير أن تاريخ سريان خطاب الاعتماد الخاص بهذه الصفقة كان قد انقضى قبل تاريخ الشحن. |
Là encore, le rachat de transitaires locaux par des entreprises de transport étrangères a réduit la part du marché des transitaires locaux indépendants qui subsistaient. | UN | كما أن بيع شركات الشحن المحلية لشركات النقل اﻷجنبية أدى الى الضغط على الحصة السوقية لبقية شركات الشحن المحلية المستقلة. |
fret et camionnage par les soins d'entreprises privées | UN | الشحن والنقل بالعربات التجاريين مجموع الالتزامات غير المصفاة |
De même, au Tchad et au Rwanda, le coût du fret a été de 25,5 % et 30 % respectivement. | UN | وبالمثل كانت نسب تكاليف الشحن في تشاد ورواندا ٥,٥٢ في المائة و٠٣ في المائة على التوالي. |
Ces données font clairement apparaître l'importance des coûts de transport terrestre en transit par rapport au fret maritime. | UN | وتكشف هذه البيانات بوضوح عن ارتفاع عنصر تكاليف النقل البري العابر مقارنة بتكاليف الشحن في المحيطات. |
fret à 15 % sur les coûts d'équipement | UN | الشحن بنسبة 15 في المائة من تكلفة المعدات |
Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا. |
Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا. |
fret 15 %, sauf pour le véhicule de transport logistique et les bicyclettes tout terrain | UN | الشحن بنسبة 15 في المائة باستثناء شاحنة البضائع والدراجات التي ستُشترى محليا |
La lettre de crédit concernant la transaction était toutefois venue à échéance avant la date de l'expédition. | UN | غير أن تاريخ سريان خطاب الاعتماد الخاص بهذه الصفقة كان قد انقضى قبل تاريخ الشحن. |
On croira qu'elle a été écrasée pendant l'expédition, or je l'avais assurée pour 400 $. | Open Subtitles | هذا صحيح، هكذا يبدو بأنه تحطم أثناء الشحن وأمّنته بقيمة 400 دولار. |
On trouvera dans le tableau ci-après une ventilation des coûts d'expédition de la zone de la mission vers les pays d'origine respectifs. | UN | ويعرض الجدول أدناه تفصيلا لتكاليف الشحن من منطقة البعثة إلى البلد اﻷصلي. |
Publication annulée : xv) politique de transport maritime en Asie et dans le Pacifique. | UN | وتم إلغاء: ' ١٥ ' سياسات الشحن في آسيا والمحيط الهادئ. |
Un montant est prévu pour couvrir les frais de transport et autres dépenses se rapportant aux fournitures diverses non prévus ailleurs. | UN | يرصد اعتماد لتغطية الشحن والتكاليف ذات الصلة المتعلقة باللوازم المتنوعة التي لم يجر تغطيتها في مكان آخر. |
Bien qu'elle se consacre surtout aux transports maritimes, la Division s'occupe du secteur des services en général. | UN | وبالرغم من أن هناك كثيرا من التأكيد على الشحن البحري، فالشعبة تعنى أيضا بقطاع الخدمات بوجه عام. |
La sécurité du transport maritime imposait aux chargeurs de respecter strictement leurs obligations de fournir des informations adéquates sur les marchandises au transporteur. | UN | ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل. |
On a mentionné le cas des connaissements papier, émis en trois exemplaires originaux. | UN | وذُكِرت في هذا السياق حالة سندات الشحن الورقية التي تُصدَر في ثلاث نسخ أصلية. |
Le transbordement ou le changement de bogies à la gare de correspondance en raison des différences d’écartement cause des retards considérables. | UN | وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة. |
Des besoins similaires pour le transport du matériel se traduisent par des expéditions régulières d'importants volumes de fret. | UN | وهناك حاجات مشابهة لنقل المعدات تصل إلى حد الشحن بانتظام وبأحجام كبيرة. |
chargement destiné à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | الشحن إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Ces rachats ont eu des incidences à la fois positives et négatives pour les transitaires locaux dans les pays en développement. | UN | وكانت لعمليات الشراء هذه آثار ايجابية وسلبية في آن واحد على صناعة الشحن المحلية في البلدان النامية. |
Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. | UN | ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت. |
Pour apprécier la complexité de la question, sans doute est-il intéressant de décrire succinctement les fonctions d'un connaissement traditionnel sur papier. | UN | ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا. |
Si son cycle d'alimentation marche, au moins il prendra la charge. | Open Subtitles | اذا قمنا باصلا دائرة الشحن على الأقل سيتم شحنه |
La MINUS a également utilisé un avion cargo de la MINUAD pour transporter du fret. | UN | وقد استخدمت البعثة أيضا طائرات الشحن المخصصة للعملية المختلطة في نقل البضائع. |