Elle s'est déroulée dans une atmosphère d'amitié et de compréhension mutuelle et un climat constructif et concret. | UN | وكان انعقاد هذا الاجتماع في جو من الصداقة والتفاهم المتبادل، حيث دارت أعماله بأسلوب عملي وبطريقة بناءة. |
Sri Lanka et la Malaisie entretiennent depuis longtemps de chaleureux liens d'amitié. | UN | إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة. |
Il existe de longue date entre les États-Unis et la Jordanie une amitié profonde. | UN | إن الصداقة القائمة بين الولايات المتحدة واﻷردن هي صداقة ثابتة وعميقة. |
Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. | UN | إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان. |
Non, le véritable défi c'était ça, comment détruire une amitié. | Open Subtitles | لا، كان التحدي الحقيقي هذا، كيفية تدمير الصداقة. |
J'ai besoin d'hommes voulant combattre sans bannière mais sous celle de l'amitié et de la foi que je les mène vers la bonne cause. | Open Subtitles | أنا بحاجة لرجال يرغبون بالقتال بدون أي راية فقط الصداقة والإيمان هم ما يقودهم للقتال في سبيل القضية الحقيقية |
Il est impoli et irrespectueux, et je pense que vous devriez étouffer cette amitié dans l'œuf. | Open Subtitles | وأظن أن عليك قتل هذه الصداقة في مهدها. سخر من شاربك، أليس كذلك؟ |
On devrait penser à notre sécurité, pas à l'amitié ! | Open Subtitles | يجب أن يكون الحديث عن الأمان وليس الصداقة |
L'amitié et la confiance, c'est pas à sens unique, Sam. | Open Subtitles | الصداقة والثقة تذهب في كلا الاتجاهين ، وسام. |
Penser qu'il puisse y avoir autre chose que de l'amitié ? | Open Subtitles | الإعتقاد بأنّه سيكون أيّ شئ بينا إلى جانب الصداقة |
La victoire importe plus que l'amitié, ma grand-mère m'a appris ça. | Open Subtitles | الفوز أكثر أهمية من الصداقة جدتي الكبرى علمتني ذلك |
Mais le trésor de la vraie amitié reste toujours éclatant" | Open Subtitles | ولكن كنز الصداقة الحقيقيه لا يفقد ابدا بريقه |
Notre amitié et nos carrières se sont développées en parallèle. | Open Subtitles | لدينا الصداقة وظائف وقد وضعت في نفس الوقت. |
Et certains d'entre eux ne connaissent ni l'amitié ni la loyauté. | Open Subtitles | و منهم من ليس لديه وجه الصداقة أو الولاء |
En tant que chef de cette communauté, puis-je être le premier à vous tendre la main en signe d'amitié. | Open Subtitles | كزعيم هذه الجالية هل لي أن أكون أول من يقدم لك يدّه من أجل الصداقة |
Toutes les pièces du puzzle étaient là, mais l'amitié m'aveuglait. | Open Subtitles | كانت قطع الأحجية كلها أمامي لكن أعمتني الصداقة |
D'une part, nous entretenons depuis très longtemps des relations amicales avec de nombreux pays que nous cherchons à placer sur un pied nouveau et plus équilibré. | UN | فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا. |
Le travail qu'accomplissaient les commissions parlementaires, les amicales et les groupes de réflexion en étaient de bons exemples. | UN | وقالت إن العمل في اللجان البرلمانية وفي رابطات الصداقة وفي مجموعات الدراسة يعتبر مثالا حيا في هذا الصدد. |
C'est pourquoi je ne l'ai plus en ami. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنني قمت بإلغاء الصداقة معها |
Elle a aussi participé avec Friendship Ambassadors Foundation à des activités pour la Journée internationale de la jeunesse en 2008 et 2009, en envoyant 11 jeunes de 11 pays pour prendre la parole lors de ces événements. | UN | وشاركت المنظمة أيضا مع منظمة سفراء الصداقة في أنشطة بشأن اليوم الدولي للشباب في عامي 2008 و 2009، وذلك بإيفاد 11 شابا من 11 بلدا لإلقاء كلمات في المناسبات. |
Néanmoins, les participants ne devraient pas se contenter d'une bonne camaraderie. | UN | إلا أنه لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقنع بمجرد روابط الصداقة والمودة القائمة بين أعضائه. |
En dépit de cet embargo, la population cubaine a toujours tendu une main amicale et solidaire aux autres peuples du monde. | UN | وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم. |
La Barbade maintient d'excellentes relations tant avec les États-Unis d'Amérique qu'avec Cuba et accorde une grande valeur à ses relations d'amitiés longues et solides avec ces deux pays. | UN | وتقيم بربادوس علاقات ممتازة مع الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا، وتثمن كثيرا علاقات الصداقة الطويلة الأمد مع البلدين. |
Nous souhaitons la bienvenue à ces trois nouveaux Membres et nous leur tendons une main amie. | UN | ونحن نرحب بهؤلاء اﻷعضــاء الجــدد ونمــد إليهــم يد الصداقة. |
L'affaire a été réglée en termes amicaux entre le Myanmar et le Bangladesh. | UN | وقد سويت المسألة بين ميانمار وبنغلاديش في جو من الصداقة والود. |
Au nom des États-Unis, je voudrais réaffirmer au peuple et au Gouvernement nigérians notre attachement à la poursuite de notre amitié et de notre partenariat. | UN | وبالنيابة عن الولايات المتحدة، أود أن أؤكد لشعب نيجيريا وحكومتها التزامنا باستمرار علاقات الصداقة والشراكة معهما. |
La première des choses est de se montrer amical si l'on veut se faire des amis. | UN | لأن الصداقة تستلزم إبداء الود قبل أي شيء آخر. |
Et on se convainc qu'être amies, c'est suffisant, non ? | Open Subtitles | و نقنع أنفسنا بأن هذه الصداقة جيدة صحيح ؟ |
Parce que Les amis passent en second plan, la compétition en premier. | Open Subtitles | لأن الصداقة تأتي فى المرتبة الثانية ، بينمــا المنــافسة فى المرتبة الأولى |
Nous disions juste que une histoire avec quelqu'un, disons un longue relation amicale, est un facteur clé pour avoir une relation amoureuse romantique qui réussie. | Open Subtitles | كنا منذ قليل نقول أن تاريخنا مع أو علاقة الصداقة الطويلة مع شخص، هي المفتاح للحصول على علاقة عاطفية ناجحة |