ويكيبيديا

    "الصداقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • amitié
        
    • amicales
        
    • ami
        
    • Friendship
        
    • camaraderie
        
    • amicale
        
    • amitiés
        
    • amie
        
    • amicaux
        
    • partenariat
        
    • amical
        
    • amies
        
    • Les amis
        
    • relation
        
    • des amis
        
    Elle s'est déroulée dans une atmosphère d'amitié et de compréhension mutuelle et un climat constructif et concret. UN وكان انعقاد هذا الاجتماع في جو من الصداقة والتفاهم المتبادل، حيث دارت أعماله بأسلوب عملي وبطريقة بناءة.
    Sri Lanka et la Malaisie entretiennent depuis longtemps de chaleureux liens d'amitié. UN إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة.
    Il existe de longue date entre les États-Unis et la Jordanie une amitié profonde. UN إن الصداقة القائمة بين الولايات المتحدة واﻷردن هي صداقة ثابتة وعميقة.
    Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. UN إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان.
    Non, le véritable défi c'était ça, comment détruire une amitié. Open Subtitles لا، كان التحدي الحقيقي هذا، كيفية تدمير الصداقة.
    J'ai besoin d'hommes voulant combattre sans bannière mais sous celle de l'amitié et de la foi que je les mène vers la bonne cause. Open Subtitles أنا بحاجة لرجال يرغبون بالقتال بدون أي راية فقط الصداقة والإيمان هم ما يقودهم للقتال في سبيل القضية الحقيقية
    Il est impoli et irrespectueux, et je pense que vous devriez étouffer cette amitié dans l'œuf. Open Subtitles وأظن أن عليك قتل هذه الصداقة في مهدها. سخر من شاربك، أليس كذلك؟
    On devrait penser à notre sécurité, pas à l'amitié ! Open Subtitles يجب أن يكون الحديث عن الأمان وليس الصداقة
    L'amitié et la confiance, c'est pas à sens unique, Sam. Open Subtitles الصداقة والثقة تذهب في كلا الاتجاهين ، وسام.
    Penser qu'il puisse y avoir autre chose que de l'amitié ? Open Subtitles الإعتقاد بأنّه سيكون أيّ شئ بينا إلى جانب الصداقة
    La victoire importe plus que l'amitié, ma grand-mère m'a appris ça. Open Subtitles الفوز أكثر أهمية من الصداقة جدتي الكبرى علمتني ذلك
    Mais le trésor de la vraie amitié reste toujours éclatant" Open Subtitles ولكن كنز الصداقة الحقيقيه لا يفقد ابدا بريقه
    Notre amitié et nos carrières se sont développées en parallèle. Open Subtitles لدينا الصداقة وظائف وقد وضعت في نفس الوقت.
    Et certains d'entre eux ne connaissent ni l'amitié ni la loyauté. Open Subtitles و منهم من ليس لديه وجه الصداقة أو الولاء
    En tant que chef de cette communauté, puis-je être le premier à vous tendre la main en signe d'amitié. Open Subtitles كزعيم هذه الجالية هل لي أن أكون أول من يقدم لك يدّه من أجل الصداقة
    Toutes les pièces du puzzle étaient là, mais l'amitié m'aveuglait. Open Subtitles كانت قطع الأحجية كلها أمامي لكن أعمتني الصداقة
    D'une part, nous entretenons depuis très longtemps des relations amicales avec de nombreux pays que nous cherchons à placer sur un pied nouveau et plus équilibré. UN فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا.
    Le travail qu'accomplissaient les commissions parlementaires, les amicales et les groupes de réflexion en étaient de bons exemples. UN وقالت إن العمل في اللجان البرلمانية وفي رابطات الصداقة وفي مجموعات الدراسة يعتبر مثالا حيا في هذا الصدد.
    C'est pourquoi je ne l'ai plus en ami. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني قمت بإلغاء الصداقة معها
    Elle a aussi participé avec Friendship Ambassadors Foundation à des activités pour la Journée internationale de la jeunesse en 2008 et 2009, en envoyant 11 jeunes de 11 pays pour prendre la parole lors de ces événements. UN وشاركت المنظمة أيضا مع منظمة سفراء الصداقة في أنشطة بشأن اليوم الدولي للشباب في عامي 2008 و 2009، وذلك بإيفاد 11 شابا من 11 بلدا لإلقاء كلمات في المناسبات.
    Néanmoins, les participants ne devraient pas se contenter d'une bonne camaraderie. UN إلا أنه لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقنع بمجرد روابط الصداقة والمودة القائمة بين أعضائه.
    En dépit de cet embargo, la population cubaine a toujours tendu une main amicale et solidaire aux autres peuples du monde. UN وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم.
    La Barbade maintient d'excellentes relations tant avec les États-Unis d'Amérique qu'avec Cuba et accorde une grande valeur à ses relations d'amitiés longues et solides avec ces deux pays. UN وتقيم بربادوس علاقات ممتازة مع الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا، وتثمن كثيرا علاقات الصداقة الطويلة الأمد مع البلدين.
    Nous souhaitons la bienvenue à ces trois nouveaux Membres et nous leur tendons une main amie. UN ونحن نرحب بهؤلاء اﻷعضــاء الجــدد ونمــد إليهــم يد الصداقة.
    L'affaire a été réglée en termes amicaux entre le Myanmar et le Bangladesh. UN وقد سويت المسألة بين ميانمار وبنغلاديش في جو من الصداقة والود.
    Au nom des États-Unis, je voudrais réaffirmer au peuple et au Gouvernement nigérians notre attachement à la poursuite de notre amitié et de notre partenariat. UN وبالنيابة عن الولايات المتحدة، أود أن أؤكد لشعب نيجيريا وحكومتها التزامنا باستمرار علاقات الصداقة والشراكة معهما.
    La première des choses est de se montrer amical si l'on veut se faire des amis. UN لأن الصداقة تستلزم إبداء الود قبل أي شيء آخر.
    Et on se convainc qu'être amies, c'est suffisant, non ? Open Subtitles و نقنع أنفسنا بأن هذه الصداقة جيدة صحيح ؟
    Parce que Les amis passent en second plan, la compétition en premier. Open Subtitles لأن الصداقة تأتي فى المرتبة الثانية ، بينمــا المنــافسة فى المرتبة الأولى
    Nous disions juste que une histoire avec quelqu'un, disons un longue relation amicale, est un facteur clé pour avoir une relation amoureuse romantique qui réussie. Open Subtitles كنا منذ قليل نقول أن تاريخنا مع أو علاقة الصداقة الطويلة مع شخص، هي المفتاح للحصول على علاقة عاطفية ناجحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد