ويكيبيديا

    "الطويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à long
        
    • longue
        
    • terme de
        
    • grand
        
    • plus long
        
    • le long
        
    • longs
        
    • durable
        
    • prolongée
        
    • longues
        
    • longtemps
        
    • terme et
        
    • grande
        
    • longueur
        
    • de long
        
    au programme et autres questions : programme à long terme d'aide à Haïti UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    à long terme, les sociétés équitables sont des sociétés plus efficaces. UN فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل.
    Ce programme est à long terme un élément précieux du partenariat durable entre l'OTAN et l'Afghanistan. UN ويعد البرنامج عنصرا ذا قيمة على المدى الطويل من بين عناصر الشراكة الدائمة لللناتو مع أفغانستان.
    En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو.
    Renforcer la viabilité à long terme du système commercial multilatéral paraît constituer le meilleur argument en faveur d'une conclusion du Cycle. UN ويبدو أن تعزيز مقومات استمرار النظام التجاري المتعدد الأطراف في المدى الطويل هو الحل الأكثر واقعية لإكمال الجولة.
    Mais aucune installation de stockage à long terme du combustible nucléaire irradié n'a encore été mise en service. UN ولكن لم يدخل طور التشغيل إلى الآن أي مرفق للتخلص من الوقود المستهلك في الأجل الطويل.
    En un mot, on a découvert que non seulement ils accroissaient le budget familial à court terme mais contribuaient également au développement humain à long terme. UN والخلاصة، أنه تبين أنها لا تعزز دخل الأسرة فحسب على المدى القصير، وإنما تسهم أيضا في التنمية البشرية على المدى الطويل.
    Les mécanismes visent à offrir des solutions tenant compte des corrélations susceptibles de nous aider à réaliser nos objectifs communs à long terme. UN وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل.
    Les effets du programme en période de crise sont peut-être même plus remarquables que sa contribution à la réduction à long terme de la pauvreté. UN وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    Cette mise en relation devrait déboucher à long terme sur des tableaux de sorties normalisés. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الربط جداول موحدة للنواتج على الأجل الطويل.
    Documents établis pour le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention UN الوثائق التي أُعِدّت للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في دورته الخامسة عشرة
    Les femmes sont effectivement des acteurs cruciaux à toutes les phases du processus de consolidation de la paix à long terme. UN والمرأة من بين الأطراف الفاعلة الحاسمة بشكل واضح في جميع مراحل عملية بناء السلام في الأجل الطويل.
    Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    Ce faisant, cette méthode contribue, à long terme, à la réalisation du ou des buts recherchés. UN ومن شأن هذا أن يسهم، في الأجل الطويل في تحقيق الغاية أو الغايات.
    à long terme, tous les véhicules devraient être munis de dispositifs de ce type. UN ومن المقرر أن تزود جميع المركبات بتلك الأداة في الأجل الطويل.
    Particulièrement touchée par le mouvement des personnes déplacées, l'Afrique parvient à honorer sa longue tradition d'hospitalité. UN وتتضرر أفريقيا بشكل خاص من تدفق المشردين وأمكنها أن تحافظ على تقليدها الطويل العهد بإكرام الضيوف.
    grand, sombre et beau gosse, j'ai dit pas de pouvoirs. Open Subtitles أيها الطويل والوسيم أخبرتك أن قوانا لا تعمل
    Toutefois, il est nécessaire de déployer des efforts plus systématiques et soutenus pour mettre en œuvre cet appui global à plus long terme. UN بيد أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود المنتظمة والمستدامة لتنفيذ هذا النوع من الدعم الكلي الطويل الأجل.
    Cette approche permet la construction de bâtiments mieux conçus et plus durables et une utilisation de ressources moindres sur le long terme. UN وهذا يؤدي إلى أن تكون المباني أفضل وأكثر استدامة، وبالتالي أكثر متانة، وأقل استخداما للموارد على المدى الطويل.
    - Continue. - Toi et tes magnifiques, épais, longs cheveux‎. Open Subtitles ـ استمري ـ أنت وشعرك الطويل الكثيف الرائع
    L'occupation prolongée israélienne pèse lourdement sur les zones occupées vu la dégradation économique et le délabrement des infrastructures qu'elle entraîne. UN لقد كان للاحتلال الاسرائيلي الطويل أثر سيء بالغ على المناطق المحتلة من حيث التردي الاقتصادي وتدمير البيئة اﻷساسية.
    Etant donné la capacité limitée de la Mongolie, la délégation en question a également souligné la nécessité de faire appel à des experts nommés pour de longues périodes et à des spécialistes Volontaires des Nations Unies. UN ونظرا لقدرة منغوليا المحدودة، أكد أيضا على الحاجة في اﻷجل الطويل الى وجود خبراء ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Il a noté également que les travaux d’entretien et de transformation n’étaient pas planifiés suffisamment longtemps à l’avance au PNUD. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية التخطيط الطويل اﻷجل ﻷعمال الصيانة والتعديلات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mais ce ne sont pas les seuls domaines qui contribuent au renforcement à long terme et à la jouissance des règles démocratiques. UN غير أنها ليست المجالات الوحيدة التي تساهم في اعلاء الحكم الديمقراطي واتاحة فرص التمتع به في المدى الطويل.
    La grande perche à qui on a acheté les histoires? Open Subtitles أنت ذلك الشخص الطويل الذي اشترينا منه القصص.
    La longueur des voyages éloigne les gens des tâches productives. UN ويستهلك الوقت الطويل الذي يستغرقه السفر وقتا ثمينا من الممكن استغلاله في أعمال أخرى منتجة.
    Une réduction du mercure présent dans l'environnement, en contrôlant les émissions, peut aussi réduire l'exposition au méthylmercure dans une perspective de long terme. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد