au programme et autres questions : programme à long terme d'aide à Haïti | UN | مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي |
à long terme, les sociétés équitables sont des sociétés plus efficaces. | UN | فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل. |
Ce programme est à long terme un élément précieux du partenariat durable entre l'OTAN et l'Afghanistan. | UN | ويعد البرنامج عنصرا ذا قيمة على المدى الطويل من بين عناصر الشراكة الدائمة لللناتو مع أفغانستان. |
En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو. |
Renforcer la viabilité à long terme du système commercial multilatéral paraît constituer le meilleur argument en faveur d'une conclusion du Cycle. | UN | ويبدو أن تعزيز مقومات استمرار النظام التجاري المتعدد الأطراف في المدى الطويل هو الحل الأكثر واقعية لإكمال الجولة. |
Mais aucune installation de stockage à long terme du combustible nucléaire irradié n'a encore été mise en service. | UN | ولكن لم يدخل طور التشغيل إلى الآن أي مرفق للتخلص من الوقود المستهلك في الأجل الطويل. |
En un mot, on a découvert que non seulement ils accroissaient le budget familial à court terme mais contribuaient également au développement humain à long terme. | UN | والخلاصة، أنه تبين أنها لا تعزز دخل الأسرة فحسب على المدى القصير، وإنما تسهم أيضا في التنمية البشرية على المدى الطويل. |
Les mécanismes visent à offrir des solutions tenant compte des corrélations susceptibles de nous aider à réaliser nos objectifs communs à long terme. | UN | وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل. |
Les effets du programme en période de crise sont peut-être même plus remarquables que sa contribution à la réduction à long terme de la pauvreté. | UN | وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل. |
Cette mise en relation devrait déboucher à long terme sur des tableaux de sorties normalisés. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا الربط جداول موحدة للنواتج على الأجل الطويل. |
Documents établis pour le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention | UN | الوثائق التي أُعِدّت للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في دورته الخامسة عشرة |
Les femmes sont effectivement des acteurs cruciaux à toutes les phases du processus de consolidation de la paix à long terme. | UN | والمرأة من بين الأطراف الفاعلة الحاسمة بشكل واضح في جميع مراحل عملية بناء السلام في الأجل الطويل. |
Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Ce faisant, cette méthode contribue, à long terme, à la réalisation du ou des buts recherchés. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم، في الأجل الطويل في تحقيق الغاية أو الغايات. |
à long terme, tous les véhicules devraient être munis de dispositifs de ce type. | UN | ومن المقرر أن تزود جميع المركبات بتلك الأداة في الأجل الطويل. |
Particulièrement touchée par le mouvement des personnes déplacées, l'Afrique parvient à honorer sa longue tradition d'hospitalité. | UN | وتتضرر أفريقيا بشكل خاص من تدفق المشردين وأمكنها أن تحافظ على تقليدها الطويل العهد بإكرام الضيوف. |
grand, sombre et beau gosse, j'ai dit pas de pouvoirs. | Open Subtitles | أيها الطويل والوسيم أخبرتك أن قوانا لا تعمل |
Toutefois, il est nécessaire de déployer des efforts plus systématiques et soutenus pour mettre en œuvre cet appui global à plus long terme. | UN | بيد أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود المنتظمة والمستدامة لتنفيذ هذا النوع من الدعم الكلي الطويل الأجل. |
Cette approche permet la construction de bâtiments mieux conçus et plus durables et une utilisation de ressources moindres sur le long terme. | UN | وهذا يؤدي إلى أن تكون المباني أفضل وأكثر استدامة، وبالتالي أكثر متانة، وأقل استخداما للموارد على المدى الطويل. |
- Continue. - Toi et tes magnifiques, épais, longs cheveux. | Open Subtitles | ـ استمري ـ أنت وشعرك الطويل الكثيف الرائع |
L'occupation prolongée israélienne pèse lourdement sur les zones occupées vu la dégradation économique et le délabrement des infrastructures qu'elle entraîne. | UN | لقد كان للاحتلال الاسرائيلي الطويل أثر سيء بالغ على المناطق المحتلة من حيث التردي الاقتصادي وتدمير البيئة اﻷساسية. |
Etant donné la capacité limitée de la Mongolie, la délégation en question a également souligné la nécessité de faire appel à des experts nommés pour de longues périodes et à des spécialistes Volontaires des Nations Unies. | UN | ونظرا لقدرة منغوليا المحدودة، أكد أيضا على الحاجة في اﻷجل الطويل الى وجود خبراء ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Il a noté également que les travaux d’entretien et de transformation n’étaient pas planifiés suffisamment longtemps à l’avance au PNUD. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية التخطيط الطويل اﻷجل ﻷعمال الصيانة والتعديلات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Mais ce ne sont pas les seuls domaines qui contribuent au renforcement à long terme et à la jouissance des règles démocratiques. | UN | غير أنها ليست المجالات الوحيدة التي تساهم في اعلاء الحكم الديمقراطي واتاحة فرص التمتع به في المدى الطويل. |
La grande perche à qui on a acheté les histoires? | Open Subtitles | أنت ذلك الشخص الطويل الذي اشترينا منه القصص. |
La longueur des voyages éloigne les gens des tâches productives. | UN | ويستهلك الوقت الطويل الذي يستغرقه السفر وقتا ثمينا من الممكن استغلاله في أعمال أخرى منتجة. |
Une réduction du mercure présent dans l'environnement, en contrôlant les émissions, peut aussi réduire l'exposition au méthylmercure dans une perspective de long terme. | UN | ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل. |