ويكيبيديا

    "الطويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à long
        
    • longue
        
    • longues
        
    • à plus long
        
    • le long
        
    • longs
        
    • longueur
        
    • prolongée
        
    • prolongées
        
    • de long
        
    • grande
        
    • prolongés
        
    • grands
        
    • depuis longtemps
        
    • grand
        
    Vingt ans après les Accords de paix de Paris, le processus de paix cambodgien reste une référence en matière de médiation à long terme. UN وبعد عشرين عاما عن اتفاقات باريس للسلام، لا تزال عملية السلام في كمبوديا تمثل نموذجا قويا للوساطة الطويلة المدى.
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il a aussi des problèmes de mémoire à court et à long terme et a donc dû abandonner son emploi d'enseignant. UN وكان كذلك يعاني من اضطراب في الذاكرتين الطويلة والمتوسطة المدى واضطر على إثر ذلك إلى ترك عمله كمدرس.
    Les pays développés connaissaient toujours des taux de chômage importants, y compris pour les chômeurs de longue durée et les jeunes. UN فالدول المتقدمة النمو تشهد معدلات بطالة مرتفعة مستمرة، وتزايدا في البطالة الطويلة الأمد، وبطالة مرتفعة بين الشباب.
    Les perspectives à long terme de développement de l'économique palestinienne sont devenues encore plus irréalisables en 2011 que jamais auparavant. UN أصبحت الآفاق الطويلة الأجل للتنمية الاقتصادية الفلسطينية أبعد منالاً في عام 2011 مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Il a aussi des problèmes de mémoire à court et à long terme et a donc dû abandonner son emploi d'enseignant. UN وكان كذلك يعاني من اضطراب في الذاكرتين الطويلة والمتوسطة المدى واضطر على إثر ذلك إلى ترك عمله كمدرس.
    Gouvernement du Brunéi Darussalam : Plan de développement à long terme du Brunéi Darussalam, 2007 UN حكومة بروني دار السلام؛ خطة بروني دار السلام الطويلة الأجل للتنمية، 2007.
    L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    Tableau 1: Avantages et inconvénients des accords à long terme UN الجدول 1 مزايا الاتفاقات الطويلة الأجل وعيوبها المزايا
    Cela pourrait signifier que les accords à long terme ont perdu de leur efficacité. UN وقد يعني هذا أن الاتفاقات الطويلة الأجل تفقد قيمتها المتعلقة بالكفاءة.
    A recueilli de manière systématique les enseignements tirés pour chaque accord à long terme. UN كانت تجمع بانتظام الدروس المستفادة من كل من الاتفاقات الطويلة الأجل
    Le recours à de tels accords commerciaux à long terme devrait continuer à augmenter. UN ومن المتوقَّع أن يتواصل تزايد استخدام هذه الاتفاقات التجارية الطويلة المدى.
    Ces mesures à long terme effectuées au sol nous aideront à comprendre des aspects essentiels du changement atmosphérique mondial. UN وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي.
    L'aide à long terme a été principalement affectée à la pêche, à la santé et aux télécommunications. UN وقد وجهت المعونة الطويلة اﻷجل في المقام اﻷول إلى مصائد اﻷسماك والصحة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Elles n'ont pas signalé de cas de discrimination mais sont préoccupées par les conséquences à long terme de leur statut d'étranger. UN ولم يبلغوا عن وقوع أي حالات تمييز، بيد أنهم يشعرون بالقلق إزاء اﻵثار الطويلة اﻷجل لعدم الحصول على الجنسية الاستونية.
    Effets immédiats et à long terme sur la santé humaine UN اﻵثار الفورية واﻵثار الطويلة اﻷجل على صحة اﻹنسان
    Elle ne résout pas les problèmes déjà mentionnés ni le rôle à long terme que doivent jouer ces pays. UN إن هذه التوصية لا تحل المشاكل اﻵنفة الذكر، ناهيك عن النظرة الطويلة الى أدوار البلدان.
    Aucun régime de sanctions unilatérales semblable n'a été appliqué à un autre pays dans le monde pendant une période si longue. UN إذ لم ينفذ قط ضد أي بلد آخر في العالم لهذه الفترة الطويلة نظام مماثل من العقوبات الانفرادية.
    Nombre de ces migrants finissent par acquérir le droit de demeurer pour une longue période dans le pays de destination. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    La dispersion de la population et les longues distances séparant la Finlande de ses marchés d'exportation créent des besoins de transport considérables. UN ويؤدي تناثر السكان والمسافات الطويلة التي يجب قطعها للوصول الى أسواق التصدير الى وجود احتياجات كبيرة في مجال النقل.
    En Guinée, la Commission a adopté une stratégie combinant les mesures à court terme et celles à plus long terme. UN وفي غينيا، تجمع اللجنة بين الإجراءات القصيرة الأجل والإجراءات الطويلة الأجل في النهج الذي تعمل به.
    Sa mise en place couronne le long processus de réalisation d'un marché unique. UN وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة.
    Il faudrait tenir moins de longs débats avec des déclarations préparées à l'avance et davantage de débats plus dynamiques et interactifs. UN وينبغي أن يجري عدد أقل من المناقشات الطويلة مع بيانات مُعدّة ومناقشات للأفرقة تتصف بمزيد من التفاعل والتحفيز.
    La longueur de la filière d'approvisionnement peut faire monter considérablement les coûts des rations. UN ويمكن لسلسلة التوريد الطويلة أن تؤدي إلى ارتفاع تكاليف حصص الإعاشة ارتفاعا ملحوظا.
    Son rendement par habitant reste faible en raison principalement de techniques très dépassées et d’une détérioration des écosystèmes, conjuguée aux effets d’une guerre prolongée. UN وقد ظل ناتج الفرد منخفضا بسبب رئيسي هو أساليب الزراعة العتيقة وتدهور النظم اﻹيكولوجية، إلى جانب تأثيرات الحرب الطويلة.
    On demande également une actualisation des situations de réfugiés prolongées. UN وطُلب تقديم تحديث عن حالات اللاجئين الطويلة الأمد.
    :: Des programmes de long terme pour la femme et le développement à Kiribati et aux Îles Cook; UN :: البرامج الجنسانية والإنمائية الطويلة الأجل في كريباتي وجزر كوك
    Je voudrais mettre en avant certaines réalisations de grande ampleur. UN أود أن أشدد على بعض الإنجازات الطويلة الأجل.
    Fréquemment, des déséquilibres sociaux et économiques prolongés semblent être à l'origine des conflits ethniques, religieux et intercommunautaires. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكمن الاختلالات الاجتماعيــة والاقتصاديــة الطويلة اﻷجل وراء الصراعات العرقية والدينية والطائفية.
    J'ai n'ai plus fait de grands voyages, parce que j'avais déjà trouvé mes limites l'été dernier. Open Subtitles لم أخض المزيد من الرحلات الطويلة لأنني نلت كفايتي منها خلال الصيف الفائت
    Cela correspondait aux aspirations formulées depuis longtemps par les Népalais. UN وكان ذلك متماشيا مع التطلعات الطويلة للشعب النيبالي.
    Voilà tout ce qu'elle a... et puis ce grand arbre cache le soleil, et elle rentre. Open Subtitles هذا كل ما تحصل عليه. و ثم تلك الشجرة الطويلة تحجبها، و تدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد