ويكيبيديا

    "العقيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de croyance
        
    • de conviction
        
    • la croyance
        
    • la foi
        
    • doctrine
        
    • la conviction
        
    • convictions
        
    • religion
        
    • croyances
        
    • idéologie
        
    • Dogma
        
    • dogme
        
    • de culte
        
    • de conscience
        
    • Credo
        
    Les gouvernements doivent défendre, non seulement la liberté de parole, mais aussi le droit à la liberté de croyance sans provocation insolente. UN وقال إن على الحكومات أن تكفل ليس فقط حرية الكلام ولكن أيضا حرية العقيدة بعيدا عن الاستفزازات الوضيعة.
    Toutefois, une telle approche a tendance à faire ressortir les divisions plutôt que les points communs, en particulier le droit universel à la liberté de conviction. UN بيد أن مثل هذا النهج، يميل لتسليط الضوء على الانقسام بدلا من النقاط المشتركة، ولا سيما حق الجميع في حرية العقيدة.
    Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. UN وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة.
    Mais le profit, tu vois vient avant la course, la foi et la famille. Open Subtitles ..تعتقد أنهم أوفياء ولكن الربح,كما ترى يأتي قبل العِرق,العقيدة و العائلة
    La doctrine qui guide les efforts de coordination et de coopération; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    La Constitution du Liechtenstein garantit la liberté de croyance et de conscience, ainsi que les droits civils et politiques, indépendamment des convictions de chacun. UN ويكفل دستور لختنشتاين حرية العقيدة والضمير، ويكفل أيضا الحقوق المدنية والسياسية بغض النظر عن إيمان الفرد.
    Nous encourageons également les agriculteurs expérimentés, de préférence ceux qui sont de religion catholique, à s'installer dans cette région. UN ونشجع كذلك اصحاب المهارات من المزارعين على الاستيطان في هذه المنطقة، ونفضل الذين ينتمون إلى العقيدة الكاثوليكية.
    La solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. UN إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين.
    Les questions de religion et de croyance sont réputées relever de la sphère privée et non de la sphère publique. UN وترى نيوزيلندا أن المسائل المتعلقة بالدين أو العقيدة تدخل في النطاق الخاص وليس في النطاق العام.
    Il faut créer les conditions propres à donner à tous les habitants d'Afrique du Sud, sans distinction de race ou de croyance, une voix dans le processus de transition. UN ولا بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية الانتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة.
    Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire pour ce qui est de la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination UN المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو العقيدة والتسامح وعدم التمييز
    L'adhésion à l'Asssociation est volontaire et ouverte à toutes les filles et jeunes femmes sans distinction de conviction, de race, de nationalité ou de toute autre circonstance. UN وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر.
    L'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, la croyance ou la situation sociale ou économique. UN تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    55. La Constitution interdit toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe/genre, la race, la religion, l'origine ethnique ou la croyance. UN 55- يحظر الدستور كل أشكال التمييز على أساس نوع الجنس/النوع الجنساني، أو العرق، أو الدين، أو الإثنية، أو العقيدة.
    ...le devoir sacré de l'élever dans les Saintes Ecritures, et de le nourrir des enseignements de la foi chrétienne. Open Subtitles و أن تتعهدا بتوفير الكتاب المقدس في بيته و أن تغرسا فيه تعاليم العقيدة المسيحية
    Les autorités iraniennes auraient publié des directives visant à arrêter la propagation de la foi baha'ie dans le pays. UN قيل إن السلطات اﻹيرانية نشرت تعليمات تهدف إلى وقف انتشار العقيدة البهائية في البلد.
    La doctrine qui guide les efforts de coordination et de coopération; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité tenant compte de la doctrine militaire de la Russie dans ce domaine. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    Il n'y a pas lieu de prendre en considération la couleur de la peau, le sexe, la religion, la langue ou la conviction politique du candidat. UN ولا يجوز أن يراعى اللون أو نوع الجنس أو العقيدة الدينية أو اللغة أو التوجه السياسي للمرشح.
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi en ce qui concerne leurs droits et obligations, sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Malgré tout, des actes d'intolérance et de discrimination basés sur la religion ou les croyances sont courants. UN ورغم ذلك، غدت أعمال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو العقيدة من الأمور الشائعة.
    Notre génération a connu la chute d'un autre régime totalitaire avec l'effondrement de l'idéologie communiste et de ses partisans. UN وقد شهد جيلنا سقوط نظام شمولي آخر بانهيار العقيدة الشيوعية وأتباعها.
    La cible a pénétré la 7ème couche du Terminal Dogma ! Open Subtitles الهدف تنازلي من خلال العقيدة الطرفية، طبقة 7!
    Le rejet de ce dogme a conduit à des violences contre la communauté Ahmadiyya en 1953 et en 1974. UN وأدى إنكار هذه العقيدة إلى أفعال عنف ضد الطائفة اﻷحمدية في عام ٣٥٩١ وفي عام ٤٧٩١.
    La liberté de culte est consacrée dans la Constitution de la République démocratique du Congo, et elle permet aux différentes confessions de cohabiter pacifiquement. UN وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها.
    Quels que soient la religion, le Credo ou la culture, la famille humaine partage une aspiration à la paix, à la prospérité et au bonheur. UN وأيّا كانت الديانة أو العقيدة أو الثقافة، فإن الأسرة الإنسانية بأسرها تنشد السلام والرخاء والسعادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد