L'escalade pourrait être le message du tueur que les yeux sont les fenêtres de l'âme. | Open Subtitles | هذا التصعيد قد يكون رسالة من الجاني بأن العيون هي نافذة الروح |
J'aimerais vous raconter l'histoire des yeux qui ont changé ma vie. | Open Subtitles | أود أن أسرد لكم قصة العيون التي غيرت عالمي. |
Est-ce que vous diriez que nos sujets aux yeux bruns doivent se distinguer de ceux qui ont les yeux bleus? | Open Subtitles | هل ستجعلــين حِجّتك أنّ مواضيع دراستنا من ذوي العيون العسلية يختلفون جنسياً عن ذوي العيون الزرق؟ |
:: Réunions hebdomadaires avec le HCR à Laayoune et Tindouf pour examiner la mise en œuvre du programme de mesures de confiance | UN | :: عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Regardez ces yeux vides. Vous avez tout oublié. N'est-ce pas ? | Open Subtitles | تلك العيون الجوفاء، لقد نسيتَ كل شئ، أليس كذالك؟ |
Grand-mére a toujours dit que l'amour n'était pas dans les paroles... mais dans les yeux. | Open Subtitles | جدتي تقول إن الحب الحقيقي يسكن ليس على الشفاه.. لكن في العيون |
Il s'avère que je n'apprécie pas l'idée de passer l'éternité en compagnie des mêmes lourdauds aux yeux argentés que vous. | Open Subtitles | تبيّن أنّي لا أشتهي فكرة قضاء الأبدية في الشركة مع نفس المغفلين ذي العيون الفضية بقدرك |
Pensant que j'allais fondre à cause de ses yeux bleus et de ses larges épaules. | Open Subtitles | يفكر وانا ذاهب الى تذوب بسبب انه حصل العيون الزرقاء والأكتاف العريضة. |
Ces grands yeux nous regardant, et sa chaire douce, tremblante. | Open Subtitles | هذه العيون الكبيرة تنظر إلينا وجسدها الناعم المُرتجف |
Non, les petits nabots moches qui ont les yeux de travers et une langue pendante. | Open Subtitles | لا, الكلاب القبيحة الضعيفة بتلك العيون المتزعزعة والالسنة التي لا تدخل افواههم |
Mais votre partenaire, le physicien avec les grands yeux marron l'est. | Open Subtitles | صحيح، وأما شريكك الفيزيائي صاحب العيون البنية الواسعة هكذا |
Les personnes disparues auraient été séquestrées dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. | UN | وأفيد أن الأشخاص المختفين قد احتُجزوا في مراكز احتجاز سرية في العيون وقلعة مغونة وأغدز وتزمامارت على سبيل المثال. |
Il espérait ardemment que ces entretiens reprendraient bientôt à la suite de l'initiative de Laayoune. | UN | وأعرب عن أمله المخلص في أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. |
J'espère ardemment que ces entretiens reprendront bientôt à la suite de l'initiative de Laayoune. | UN | وأملي المخلص أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. |
Lorsque le logement et la nourriture sont fournis par l'ONU, ce taux est ramené à 40 dollars par jour à Laayoune et à 45 dollars par jour ailleurs. | UN | وعندما يوفر السكن والغذاء، فإن هذا المعدل يخفض إلى ٤٠ دولارا يوميا في العيون و ٤٥ دولارا يوميا في غيرها. |
S'agissant des fonctionnaires dont le logement et la nourriture sont fournis par l'ONU, le montant de l'indemnité est de 40 dollars à Laayoune et de 45 dollars dans les autres emplacements de la zone de mission. | UN | أما اﻷفراد الذين تقدم لهم اﻷغذية والمسكن فيصرف لهم بدل إقامة بمعدل ٤٠ دولارا في العيون و ٤٥ دولارا في المواقع اﻷخرى. |
Pendant le séjour de la mission à Laâyoune, une de ces manifestations a eu lieu. | UN | وقد نُظمت مظاهرة من ذلك القبيل أثناء وجود البعثة في مدينة العيون. |
Regardez ce sourire de gagnant, ce regard plein de confiance. | Open Subtitles | إنظر إلى إبتسامة الفائز، إلى هذه العيون الواثقة |
À la fin de 2010, Prasad de Mexico avait déjà mis en place 138 unités mobiles d'ophtalmologie de ce type. | UN | وبنهاية عام 2010 كانت براساد دي مكسيكو قد أقامت 138 نقطة لجراحة العيون. |
L'application du programme de prévention des maladies oculaires et de la cécité | UN | تطبيق البرنامج الوقائي من أمراض العيون والعمى |
- Le Veilleur a un nouvel ennemi. - Ça devenait un peu trop tranquille. | Open Subtitles | العيون فقط صنع لنفسه عدواً آخر لقد بدء المكان هادئاً لفترة |
Bien que l'idée de l'oeil artificiel soit vieille de plusieurs siècles, ça n'a vraiment pris son essor qu'après le début du 20ème siècle. | Open Subtitles | رغم أن فكرة العيون الزجاجية ظهرت منذ عدّة قرون إلا أنها لم تبدأ إلا في بداية القرن العشرين |
Son nom est Crazy Eyes et elle me suit partout. | Open Subtitles | يدعونها صاحبة العيون المجنونة وهي تتبعني بكل مكان |
Au fil du temps, il y eut de nombreuses variations de métamorphes, avec des méthodes si subtiles qu'ils sont indétectables pour un œil profane. | Open Subtitles | بمرور الزمان، كان ثمة تنويع من المتحولين الذين ارتادوا الفطنة للتواري عن العيون الغِرَّة. |
L'égalité des sexes est par ailleurs intégrée dans les programmes de lutte contre le VIH et la tuberculose et de protection oculaire. | UN | وتراعى القضايا الجنسانية أيضاً في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، ومرض السل، وأمراض العيون. |
Création d'un centre de soins ophtalmologiques dans chacune des 5 régions du Liban | UN | إنشاء عيادة مركزية لطب العيون في كل من المناطق الخمس في لبنان |
Callen, Sam, on vous a en visuel et on reste en position. | Open Subtitles | كالين، وسام، وحصلت على العيون عليك وعقد الموقف. |
Quand tu joues comme ça, sur le terrain, tous ces regards posés sur toi, ça te fait pas réfléchir ? | Open Subtitles | عندما تكون في الملعَب تلعَب الكُرَة و كُل تلكَ العيون عليك، هل سبقَ و تسائَلت؟ |
Je croyais que tu m'emmenais chez l'ophtalmo. Ils ont dit que je ne suis pas supposé conduire pour rentrer. | Open Subtitles | لحظة , ظننت أنكِ ستأخذيني لطبيب العيون قد أخبرني بأنه لا يسمح لي بالقيادة للمنزل |