L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
Le piège du fond doit être suffisamment élevé au-dessus du fond pour ne pas être influencé par une remise en suspension du sédiment. | UN | ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد. |
En conséquence, cela a conduit à un déclin de la productivité des pêches de crevettes et autres pêches de fond. | UN | ويؤدي ذلك بالتالي إلى نقص إنتاجية مناطق الروبيان وغيرها من مصائد الأسماك التي تعيش قرب القاع. |
Sur la plupart des marchés immobiliers, les prix avaient atteint leur point bas en 2010, ou en étaient proches. | UN | وكانت أسواق العقارات بوجه عام قد هبطت إلى القاع أو اقتربت منه في عام 2010. |
Son bassin a un diamètre de 2000 kilomètres et son fond représente le point le plus bas de la planète. | Open Subtitles | والتي يبلغ قطر حوضها 1300ميل 2000كيلو متر وهذا القاع هو أدني نقطة علي سطح الكوكب بأسرة |
L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
Le piège du fond doit être suffisamment au-dessus du fond pour ne pas être influencé par une remise en suspension du sédiment. | UN | ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد. |
Après avoir touché le fond, j'ai découvert la pleine conscience. | Open Subtitles | بعد أن وصلت إلى القاع إكتشفت اليقظة الفكرية |
On a fouillé de fond en comble. Elle n'est pas ici. | Open Subtitles | فتشنا المكان من القمة الى القاع لا اثر لها |
je devrais au fond des choses pour savoir ce qui m'a fait craquer sur cette chaise et je l'ai fait. | Open Subtitles | علي أن أصل إلى القاع لأعرف ما الذي يسبب لي الضحك بذلك الكرسي, و قد فعلت |
Si la ligne flotte, c'est que tu touches le fond ! | Open Subtitles | إذا كان عائماً , فهذا يعني أنها في القاع |
Si vous touchez le mur ou le fond, vous échouez. | Open Subtitles | ان لمستم الجدار سترسبون وان لمستم القاع سترسبون |
mais il doit y avoir une valve de libération en bas. | Open Subtitles | ولكن يجب أن يكون هناك صمام الافراج في القاع. |
Tous ceux qui en sont capable devront explorer le vaisseau, de haut en bas. | Open Subtitles | ,اي فرد لديه الاستعداد سنبحث في السفينة من القمة الي القاع |
L'ordre de me tuer devait venir de plus haut, pour savoir de qui, il fallait commencer en bas et remonter le reseau | Open Subtitles | الأمر الذى أعطى لقتلى فى بيتي من رأس كبيرة لكنّ لإيجاد ذلك الشّخص يجب أن أبدأ من القاع |
Ces profils porteraient sur les environnements benthique et pélagique, y compris les éléments microbiens. | UN | وستشمل الدراساتُ بيئتي القاع وأعالي البحار، بما في ذلك المكونات الجرثومية. |
C'est ainsi que Bikini Bottom se transforma en un cloaque apocalyptique, pour l'éternité. | Open Subtitles | وهكذا أصبح بيكيني القاع وبالوعة المروع إلى الأبد. |
La densité de macrofaune, de méiofaune et de microfaune avait diminué huit ans après la perturbation. | UN | وانخفضت كثافة حيوانات القاع الكبيرة والمتوسطة والصغيرة بعد ثماني سنوات من إحداث الاضطراب. |
La contrebande, en particulier d'armes et de munitions, n'existerait pas à Kah. | UN | كما لم يُفَد عن حصول عمليات تهريب، ولا سيما أسلحة وذخائر، في القاع. |
En cherchant à attirer l'IED, les pays en développement devraient se garder toutefois d'une course à l'abîme. | UN | ومع ذلك، ينبغي على البلدان النامية في سعيها إلى الاستثمار الأجنبي المباشر أن تتجنب حدوث سباق إلى القاع. |
Les stocks chevauchants de poissons démersaux posent un certain nombre de problèmes dans le golfe du Lion et dans le golfe de Gabes. | UN | وأرصدة القاع المتداخلة المناطق موجودة، وإن كانت موضعا للجدل، في خليج ليونز وخليج غيبز. |
Lorsque commencera leur exploitation commerciale, des milliers de kilomètres carrés de fonds marins relativement plats subiront, pour des raisons de viabilité économique, un dragage susceptible d'endommager les organismes qui y vivent. | UN | وعندما يبدأ استغلال العقيدات تجاريا، ولتحقيق تعدين مُجدٍ تجاريا، ستتعرض آلاف الكيلومترات المربعة في قاع البحر المسطح نسبيا للتجريف، مما قد يُضر بالكائنات التي تعيش في القاع. |
Le fait que la base et le sommet d'un conteneur en métal soient en expansion indique que le contenu a fait l'objet d'une congélation préalable. | UN | إن أي حاوية معدنية تبدو عليها علامات التمدد عند السطح أو القاع تكون إشارة إلى حدوث تجمد سابق لمحتويات الحاوية. |
La plupart des animaux marins des grands fonds dépendent d’une chaîne alimentaire qui prend naissance près de la surface de l’océan, où abondent des plantes microscopiques appelées phytoplancton, qui dépend lui-même de l’ensoleillement pour son développement. | UN | فمعظم الحيوانات التي تعيش في القاع تعتمد على سلسلة غذائية تبدأ قرب سطح المحيط، وتتسم بكثرة النباتات المجهرية التي تسمى العوالق النباتية، والتي تعتمد في نموها على ضوء الشمس. |
Quand ces créatures ont péri, elles ont coulé au fond et ont été enterrées dans la vase. | Open Subtitles | عندما ماتت هذه المخلوقات غرقت إلى القاع و طُمِرَت بالطمي. |
Les sources hydrothermales se forment dans des centres d'expansion océanique, là où l'eau froide s'infiltre dans le plancher océanique à travers des fissures. | UN | 181 - الفتحات المائية الحرارية - تتكون في مراكز انفراج قاع البحر حيث ينفذ الماء البارد داخل أرض القاع من خلال الصدوع. |
Un degré à la bulle. | Open Subtitles | درجة واحدة أسفل القاع لا. |