ويكيبيديا

    "القانونية و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridiques et
        
    • juridique et
        
    Veuillez décrire brièvement les mesures juridiques et/ou administratives qui, le cas échéant, sont prises pour faire respecter cette interdiction de voyager. UN السؤال رقم (15): الرجاء إيجاز التدابير القانونية و/أو الإدارية، إذا ما وجدت، التي تتخذ لتطبيق حظر السفر.
    d Les montants indiqués pour 1992-1993 comprennent les crédits révisés ouverts au chapitre 9 (Activités juridiques) et 10 (Droit de la mer et affaires maritimes). UN )د( تشمل موارد ١٩٩٢-١٩٩٣ مخصصات في الاعتمادات المنقحة للبابين ٩ )اﻷنشطة القانونية( و ١٠ )قانون البحار وشؤون المحيطات(.
    Les initiatives juridiques et/ou politiques destinées à protéger et favoriser les dépositaires du savoir autochtone doivent reconnaître le caractère holistique de ces connaissances. UN ولا بد أن تعترف جميع المبادرات القانونية و/أو السياساتية الرامية إلى حماية معارف الشعوب الأصلية ومنفعة أصحابها بالطبيعة الكلية لهذه المعارف.
    15 bureaux d'aide juridique et 10 tribunaux itinérants sont opérationnels. UN 15 مكتبا للمساعدة القانونية و 10 محكمة جوالة عاملة
    Il a découvert des connexions troublantes entre les bailleurs de fonds de la recherche juridique et des résultats qui leur étaient favorables. Open Subtitles ‫و اكتشف علاقات مريبة بين مموّلي الأبحاث القانونية ‫و نتائجها المحابية
    Elle travaille au service juridique et démocratique du Conseil. Open Subtitles الآن تعمل في مكتب الخدمات القانونية و الديمقراطية
    6. Le rapport désigne la faible prise de conscience par les femmes de leurs droits juridiques et la < < culture du silence > > comme les principaux problèmes sur lesquels doit porter la lutte contre la violence à l'égard des femmes et les abus sexuels. UN 6 - يبين التقرير قلة وعي المرأة بحقوقها القانونية و " ثقافة السكوت " باعتبارهما المسألتين الرئيستين اللازم استهدافهما في مكافحة العنف ضد المرأة والإيذاء الجنسي.
    Rapports d'enquête ont été traités et transmis pour action disciplinaire par les autorités internes ou externes compétentes, dont 243 au Bureau de la gestion des ressources humaines, 16 au directeur du programme de Volontaires des Nations Unies, 7 au Bureau des affaires juridiques et 132 aux États Membres. UN تقريرا من تقارير التحقيق جهزت وأحيلت لكي تتخذ السلطات الداخلية أو الخارجية المعنية إجراءات تأديبية بشأنها، بما في ذلك 243 تقريرا أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية و 16 تقريرا إلى مدير برنامج متطوعي الأمم المتحدة و 7 تقارير إلى مكتب الشؤون القانونية و 132 تقريرا إلى الدول الأعضاء
    En particulier, l'Office a établi une analyse des difficultés juridiques et pratiques que présentait la poursuite des pirates présumés et recueille des informations sur les systèmes juridiques des États concernés, notamment les États côtiers. UN وعلى وجه الخصوص، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد تحليل للتحديات القانونية و العملية التي تعترض مقاضاة القراصنة المشتبه بهم، ويعكف حاليا على جمع معلومات عن النظم القانونية الوطنية ذات الصلة، بما في ذلك نظم الدول الساحلية.
    Le rapport désigne la faible prise de conscience par les femmes de leurs droits juridiques et la < < culture du silence > > comme les principaux problèmes sur lesquels doit porter la lutte contre la violence à l'égard des femmes et les abus sexuels. UN 6 - يستبين التقرير قلة وعي المرأة بحقوقها القانونية و " ثقافة السكوت " باعتبارهما المسألتين الرئيستين اللازم استهدافهما في محاربة العنف ضد المرأة والإيذاء الجنسي.
    La faible prise de conscience des femmes de leurs droits juridiques et la < < culture du silence > > sur la violence dans la famille ainsi que les abus sexuels sont deux domaines de préoccupation identifiés par cette organisation et sur lesquels elle concentrera ses efforts en sensibilisant les femmes à leurs droits, aux voies de recours, aux voies d'introduction de plaintes, aux moyens de réparation et de protection. UN ومن المشاكل التي ستستهدفها المنظمة ضعف وعي النساء والفتيات بحقوقهن القانونية و ' ثقافة الصمت` فيما يتعلق بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وذلك عن طريق إذكاء وعي النساء بحقوقهن القانونية وطرق الانتصاف القانوني والقنوات المناسبة للشكوى والعلاج والحماية.
    Le Gouvernement s'emploie à sensibiliser la population à ces problèmes afin que les victimes et leur famille soient prêtes à signaler ces problèmes aux autorités compétentes, qu'il s'agisse d'employeurs, d'organes juridiques et/ou professionnels ou du Commissaire à la santé et aux personnes handicapées. UN وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي بهذه القضايا بحيث يكون الأشخاص وأسرهم مستعدين لإثارة هذه القضايا أمام السلطة المناسبة - أصحاب العمل، والهيئات القانونية و/أو المهنية أو مفوض الصحة والإعاقة.
    4. Existe-t-il dans les cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace des dispositions qui pourraient être considérées comme relevant du droit international coutumier et, le cas échéant, lesquelles? Pourriez-vous indiquer les éléments juridiques et/ou de fait sur lesquels repose votre réponse? UN 4- هل توجد في معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي أيُّ أحكام يمكن اعتبارها تشكّل جزءاً من القانون الدولي العرفي؛ وما هي تلك الأحكام إنْ وجدت؟ هل يمكنكم ذكر الأركان القانونية و/أو الوقائعية التي استندت إليها إجابتكم؟
    Le Bureau pour l'égalité entre les sexes a du reste créé un comité chargé de surveiller l'application des dispositions juridiques et de la Politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN كذلك نجد أن لدى " مكتب المساواة بين الجنسين " لجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ الأحكام القانونية و " السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين " .
    Le gouvernement a ouvert un site officiel en 2003 et les administrations sont en train de créer deux bases de données communes, appelées respectivement < < entités juridiques > > et < < ressources du Kazakhstan > > , ainsi qu'un système électronique pour l'archivage des institutions de l'État. UN ويوجد على شبكة الإنترنت موقع حكومي رسمي قيد التشغيل منذ عام 2003، ويجري العمل حاليا في إنشاء قاعدتي بيانات مشتركتين تسميان " الكيانات القانونية " و " موارد كازاخستان " ، ونظام إلكتروني للمحفوظات، وذلك من أجل مؤسسات الدولة.
    Le mois dernier, un camarade de la fac de droit m'a offert un travail dans sa société d'aide juridique et je savais que je devais l'accepter. Open Subtitles في الشهر الماضي , زميل لي عرض علي وظيفة في مدرسة القانون في قسم الإستشارة القانونية و أنا على يقين بأنه يجب علي القبول بها
    74. L'éducation et la nutrition, la vulgarisation juridique et «des changements dans les attitudes sociétales à l'égard du rôle des femmes» étaient cités comme des conditions essentielles à l'émancipation des femmes. UN ٧٤ - وجرت اﻹشارة إلى التعليم والتغذية ومحو الامية القانونية و " التغييرات في المواقف والمفاهيم المجتمعية فيما يتعلق بدور المرأة " بوصفها ضرورية من أجل ' التمكين ' .
    D'après certaines informations, les personnes renvoyées sont également dissuadées de chercher à obtenir une aide juridique et/ou de porter plainte auprès des organes chargés des différends du travail. UN وهناك أيضاً تقارير تفيد بأن المفصولين عن العمل يُردعون أيضاً عن التماس المساعدة القانونية و/أو التظلم لدى الهيئات التي تنظر في منازعات العمل.
    Le Canada estimait qu'il pourrait s'intéresser par exemple aux droits de propriété et de succession, à l'éducation, à la participation à la vie politique, à la capacité juridique et/ou au droit de la famille. UN وأشـارت كنـدا إلى أنه يمكن لمثل هذه الآلية أن تنظر، على سبيل المثال، في حقوق الملكية و/أو الخلافة و/أو التعليم و/أو المشاركة في الحياة السياسية و/أو الأهلية القانونية و/أو قانون الأسرة.
    Il y a des millions de bureaux d'aide juridique et une seule Annalise. Open Subtitles هناك مليون وواحد من وكالات المساعدات القانونية و(آناليس) واحدة
    a) S'assurer qu'une assistance juridique et/ou parajuridique est disponible dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie, en consultation avec les services de police et de gendarmerie, le barreau, les permanences juridiques des facultés de droit et les organisations non gouvernementales. UN (أ) تقديم الخدمات القانونية و/أو شبه القانونية في مراكز الشرطة، بالتشاور مع مصالح الشرطة ورابطة المحامين والمراكز القانونية الجامعية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد