Les États membres peuvent déposer leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخاصة بها. |
Au total, 100 États ont déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Secrétaire général. | UN | وبلغ مجموع الدول التي قامت بإيداع وثائق التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام لدى الأمين العام 100 دولة. |
Dans un contexte pluriculturel, il exige une attitude dynamique et positive qui va bien au-delà de l'acceptation passive. | UN | أما تحقيق ذلك في وسط متعدد الثقافات فيحتاج إلى تأكيد إيجابي يتجاوز كثيرا مجرد القبول السلبي. |
23A Le contrat est conclu au moment où l’acceptation prend effet | UN | ٣٢ ألف يبرم العقد عندما يصبح القبول نافذ المفعول |
accepter l’universalité de la vulnérabilité offre des possibilités de coordination et des points forts. | UN | وهناك إمكانيات ومواطن قوة للربط الشبكي في القبول بعمومية قلة المناعة. |
Chacune a satisfait aux normes d'admission à la Fédération et fonctionne en toute autonomie. | UN | وقد استوفت كل واحدة منها معايير القبول في الاتحاد وتعمل في استقلال عنه. |
Dans ces conditions, l'âge minimum pour se marier serait l'âge minimum du consentement, soit 15 ans. | UN | وفي مثل هذه الأحوال يكون السن اﻷدنى المفترض ضمنا هو عادة ١٥ سنة، أي سن القبول. |
Elle n'a pas présenté de copie des certificats provisoires ou définitifs de réception, des factures, ou des paiements reçus. | UN | ولم تقدم الشركة نسخا عن شهادات القبول المؤقتة أو النهائية، أو عن الفواتير والمبالغ الفعلية التي تلقتها. |
Au total, 100 États ont déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion auprès du Secrétaire général. | UN | وبلغ مجموع الدول التي قامت بإيداع وثائق التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام لدى الأمين العام 100 دولة. |
Je, euh, j'ai eu ma lettre d'acceptation de Michigan ce jour-là. | Open Subtitles | عندما تلقيت طلب القبول من جامعة ميتشيجان ذلك اليوم |
Je te condamne intérieurement tout en conservant une apparence extérieure d'acceptation. | Open Subtitles | سأدينك داخلياً و أحافظ على مظهر خارجي من القبول. |
Dans un contexte pluriculturel, il exige une attitude dynamique et positive qui va bien au-delà de l'acceptation passive. | UN | أما تحقيق ذلك في وسط متعدد الثقافات فيحتاج إلى تأكيد إيجابي يتجاوز كثيرا مجرد القبول السلبي. |
On pourrait y voir une indication de l'acceptation politique du fait que les deux régimes peuvent être applicables dans la même situation. | UN | وقد يُرى أن ذلك يدل على القبول السياسي لحقيقة أن كلا النظامين القانونيين يمكن أن ينطبقان في الحالة نفسها. |
l'acceptation universelle du protocole additionnel, qui est notre troisième recommandation, serait très utile pour renforcer la confiance. | UN | ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة. |
Au lieu d'accepter clairement la Libye a cependant répondu par de nouvelles exigences et une rhétorique agressive. | UN | ولكن ليبيا، بدلا من القبول الواضح، ردت على ذلك بمزيد مـــن الشروط وبالعبارات البلاغية اللاذعة. |
Souscrire à cet argument revient à accepter l'idée que la ratification ne devrait entraîner aucun engagement, ce qui est absurde. | UN | والقبول بهذه الحجة يعني القبول بفكرة أن التصديق لا ينبغي أن يسفر عن أي التزام، وذلك أمر محال. |
En 2000, 42 % des candidatures à l'examen d'admission émanaient des femmes. | UN | ففي عام 2000، كان 42 في المائة من المرشحين لامتحان القبول من النساء. |
Le consentement politique général est donc une nécessité pratique simple en même temps qu'un idéal. | UN | لذلك فإن القبول السياسي العام يعد ضرورة عملية محضة فضلا عن كونه مثالا يرتجى. |
Le contrat prévoyait la délivrance d'un certificat provisoire de réception lors de l'achèvement, puis du certificat définitif, à l'issue d'une période de maintenance d'un an. | UN | ونص العقد على إصدار شهادة قبول مؤقتة لدى الانجاز، وبعد مرور سنة واحدة كفترة صيانة، تصدر شهادة القبول النهائية. |
7.1 Dans une lettre datée du 6 février 1991, l'État partie a demandé au Comité de revoir sa décision concernant la recevabilité. | UN | ٧-١ في بيان قدمته في ٦ شباط/فبراير ١٩٩١، طلبت الدولة الطرف من اللجنة إعادة النظر في قرارها بجواز القبول. |
Les coptes feraient également l'objet de discrimination en ce qui concerne l'admission dans les écoles publiques de médecine. | UN | ويبدو أن اﻷقباط يتعرضون أيضا للتمييز فيما يخص القبول في مدارس الطب الحكومية. |
Cette disposition renvoie implicitement aux acceptations et à leurs effets. | UN | ويشير هذا الحكم ضمناً إلى حالات القبول وآثارها. |
Toutefois, aucune limite temporelle généralement acceptée, et exprimée en années, n'a été établie. | UN | غير أنه لم يوضع البتة حد زمني يقدر بالسنوات يلقى القبول عموما. |
Bien accepté, bien intégré et bien suivi, le séropositif peut mener une vie quasi normale. | UN | وبتوفير حُسن القبول والإدماج والمتابعة، يستطيع المصاب أن يعيش حياة شبه عادية. |
Certes, des développements particuliers n'ont pas été consacrés aux accords de réadmission. | UN | وصحيح أنه لم تكرس مناقشات خاصة لاتفاقات إعادة القبول. |
Je vois que vous avez rencontré la seule étudiante qui vous ait surpassé en mathématiques lors de l'examen d'entrée. | Open Subtitles | اراك قد قابلت الطالبة الوحيدة التي احرزت اعلى مني في قسم الرياضيات في امتحان القبول |
Des sanctions injustes et sélectives ne seront jamais reconnues ni acceptées. | UN | ولن يتم الاعتراف أو القبول بالجزاءات الظالمة والانتقائية أبدا. |
Ces clauses excluant la nécessité d'une acceptation dérogent au droit commun des réserves. | UN | فهذه البنود التي تلغي ضرورة القبول لا تخضع لأحكام القانون العام للتحفظات. |