Grâce à une meilleure coordination entre ses entités sectorielles compétentes, l'Association espère renforcer son rôle dans ce domaine. | UN | وتأمل الرابطة في تعزيز دورها في حفظ السلام من خلال تحسين التنسيق بين هيئاتها القطاعية المختصة. |
L'adoption des mesures nécessaires pour atteindre cet objectif incombait aux organisations sectorielles compétentes. | UN | ويعتبر اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف أمرا يخص المنظمات القطاعية المختصة. |
Applicable à tous les secteurs de l'activité économique, sans restriction prévoyant de compétences concurrentes avec les organismes réglementaires sectoriels. | UN | هو الاقتصاد بأكمله دون إيراد قيود تنص على ممارسة الاختصاص في آن واحد مع الجهات التنظيمية القطاعية. |
Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية. |
Sixièmement, les capacités régionales et nationales de financement devaient être renforcées selon une approche sectorielle bien définie du développement industriel. | UN | وذكر، سادسا، أنه ينبغي تعزيز قدرات التمويل الإقليمية والوطنية ضمن نهج محدد بعناية للتنمية الصناعية القطاعية. |
En outre, les liaisons entre les politiques aux niveaux national, sectoriel et sous-sectoriel sont souvent inexistantes. | UN | كذلك ثمة نقص في الروابط بين السياسات على المستويات القطرية والقطاعية ودون القطاعية. |
Dans certains pays, il représente plus de 90 % de l'emploi total d'un même secteur. | UN | وفي بعض البلدان، تتجاوز نسبة العمالة غير المنظّمة 90 في المائة من مجموع العمالة القطاعية. |
De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. | UN | ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة. |
Les matrices sectorielles font aussi apparaître la participation des principaux groupes concernés aux processus nationaux. | UN | كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية. |
Il y a en outre quelques exemptions sectorielles dont la plus notable est l'agriculture. | UN | وهناك علاوة على ذلك بعض الاستثناءات القطاعية التي يتمثل أبرزها في قطاع الزراعة. |
Adjonction aux statistiques sectorielles de données supplémentaires concernant l'environnement | UN | إدراج بيانات اضافية ذات صلة بيئية في الاحصاءات القطاعية |
Le niveau de ces réductions sectorielles estimées n'augmentera pas sensiblement entre 2000 et 2010. | UN | ولا يرتفع مستوى هذه التخفيضات القطاعية المقدرة كثيرا بين عام ٠٠٠٢ وعام ٠١٠٢. |
Il est clair que l'application de politiques sectorielles viables doit demeurer une condition du financement par les donateurs dans le secteur ferroviaire. | UN | ومن الواضح أن السياسات القطاعية المجدية لا بد أن تبقى شرطا بالنسبة لتمويل المانحين في قطاع السكك الحديدية أيضا. |
Il comprend également les apports des ministères sectoriels ainsi que de la société civile organisée et des mouvements sociaux. | UN | كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة. |
Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. | UN | وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات. |
La solution de ces problèmes sectoriels se trouve donc dans une approche intersectorielle et multidisciplinaire. | UN | وبالتالي فإن من اﻷفضل حل المشاكل القطاعية هذه بنهج متعدد التخصصات والقطاعات. |
Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. | UN | ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية. |
Conçoit et exécute des projets multisectoriels et sectoriels de recherche et de formation pour la promotion de la femme africaine; | UN | وضع وتنفيذ المشاريع القطاعية والمشاريع متعددة القطاعات في مجال البحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷفريقية؛ |
QUESTIONS DE POLITIQUE sectorielle : COOPÉRATION POUR LE DÉVELOPPEMENT INDUSTRIEL | UN | مسائل السياسات القطاعية: التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
Questions de politique sectorielle : coopération pour le développement industriel | UN | مسائل السياسات القطاعية: التعاون في ميدان التنمية الصناعية |
Au cours des années, les activités se sont développées sur le plan sectoriel et à l'échelle régionale. | UN | وعلى مدار الأعوام جرى إدخال مزيد من التطوير على الأنشطة من حيث أبعادها القطاعية والإقليمية. |
En 2011, les fonctions de réglementation du secteur ont été transférées à un organisme autonome distinct. | UN | وفي عام 2011، حُوِّلت الوظائف التنظيمية القطاعية إلى وكالة منفصلة تتمتع بالاستقلال الذاتي. |
Élaboration de politiques sectorielles et intersectorielles concernant le jeune enfant | UN | وضع السياسات القطاعية والقطاعية الشاملة المتصلة بصغار الأطفال |