ويكيبيديا

    "الكلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parler
        
    • parole
        
    • parle
        
    • mots
        
    • d'expression
        
    • paroles
        
    • discours
        
    • dire
        
    • accordé
        
    • tout
        
    • parlé
        
    • parles
        
    • les
        
    • intervenir
        
    • mot
        
    J'affirme donc qu'en cette Année internationale des coopératives, nous ne devons pas nous contenter de parler de notre interdépendance. UN لذلك أقول إن علينا، في السنة الدولية للتعاونيات هذه، أن نفعل أكثر من مجرد الكلام عن الاعتماد المتبادل.
    En parler ouvertement couvrirait la famille de la victime de honte, laissant ainsi cette dernière sans protection au sein d'une telle société. UN ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل.
    Sans développement socioéconomique, il n'est pas raisonnable de parler de sécurité humaine. UN وبدون التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يكون من العبث الكلام عن اﻷمن اﻹنساني.
    Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    Elle s'en tirera, tant qu'elle réfléchit et ne parle pas. Open Subtitles ستكون بخير إن استمرت على التفكير وليس الكلام
    L'Organisation des Nations Unies ne peut passer 55 autres années à parler de développement. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تقضي 55 عاما أخرى في الكلام بشأن التنمية.
    Ses dirigeants ne sont pas habitués à parler de justice sociale dans leurs déclarations. UN ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم.
    Par conséquent il est difficile de parler de répression de recrutement de terroristes au Burkina Faso. UN ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو.
    Ce message doit dire que la liberté d'expression implique le fait d'écouter tout comme le fait de parler. UN ويجب أن تؤكد في تلك الرسالة على أن حرية التعبير تنطوي على الاستماع بقدر ما تنطوي على الكلام.
    Je ne vais pas parler plus longtemps que M. Al-Qadhafi. UN لن أطيل في الكلام أكثر من السيد القذافي.
    les ordinateurs permettent aux personnes de communiquer même si elles souffrent de handicaps sensoriels graves ou ne peuvent pas parler. UN وتسمح الحواسيب للناس بالتواصل، حتى عندما يكون لديهم اعتلال حسي حاد أو عندما لا يستطيعون الكلام.
    Nous ne pouvons pas véritablement parler de développement durable si nous ne nous occupons pas aussi des changements climatiques. UN إن الكلام عن التنمية المستدامة خال من أي مغزى إذا لم يقترن بالتصدي لتغير المناخ.
    Il est paradoxal de qualifier cela de désarmement nucléaire et de parler d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن المفارقات أن يسمى ذلك بنزع السلاح النووي، وأن يجري الكلام عن عالم خال من الأسلحة النووية.
    les gouvernements doivent défendre, non seulement la liberté de parole, mais aussi le droit à la liberté de croyance sans provocation insolente. UN وقال إن على الحكومات أن تكفل ليس فقط حرية الكلام ولكن أيضا حرية العقيدة بعيدا عن الاستفزازات الوضيعة.
    Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    J'aurais préféré avoir un instrument contondant pousser dans ma rate, et je parle par expérience. Open Subtitles أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة
    Qui veut entendre quelques mots de l'homme de la situation ? Open Subtitles من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟
    Il est cependant difficile d'interdire ce type de publication dangereuse tout en assurant le respect de la liberté d'expression. UN ولا تزال مكافحة مثل هذه المقالات الخطيرة وفي الوقت نفسه مواصلة احترام مبدأ حرية الكلام عملا توازنيا حساسا.
    Il est grand temps de passer des paroles aux actes. UN لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل.
    Il fallait surtout agir, et non plus seulement s'en tenir à des discours. UN وكان هناك تشديد على ضرورة الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة الفعل.
    Un tour de priorité peut être accordé au Président ou à un autre représentant d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions dudit organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس هيئة فرعية أو ممثّل آخر لها، لغرض شرح الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    J'espère que tu n'as pas trop parlé à cette fille. Open Subtitles آمل أنك لا تردد هذا الكلام كثيراً للفتيات
    Tu ne me parles pas, tu évites de me regarder, et tu me repousses. Open Subtitles لا تريدين الكلام معي، ولا النظر إلي ولا أستطيع الإقتراب منك.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Royaume-Uni, qui souhaite intervenir dans l'exercice du droit de réponse. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل الممكلة المتحدة الذي يرغب في الكلام ممارسة لحق الرد.
    J'admets que la prose est un peu couverte de fleurs, mais chaque mot, chaque mot est mon propre. Open Subtitles أنا أعترف بإن الكلام النثري هو متنمق قليلاً ولكن كل كلمة كل كلمة هي من كلماتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد