Le Pakistan était convaincu que les discussions sur les questions susmentionnées devraient se tenir au sein des instances compétentes. | UN | وباكستان تعتقد أنَّ المناقشات المتعلقة بالمسائل الآنفة الذكر ينبغي أن تُجرى في المحافل ذات الصلة. |
L'absence de progrès dans les négociations sur les questions qui intéressent l'Afrique est très préoccupante. | UN | ويعد انعدام التقدم في المفاوضات المتعلقة بالمسائل التي تهم أفريقيا شاغلا خطيرا في هذا الصدد. |
Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond | UN | المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية |
v) Adoption des éléments de base concernant les questions économiques | UN | ' 5` اعتماد العناصر الأساسية المتعلقة بالمسائل الاقتصادية |
Le Conseil de sécurité a tenu compte de 97 % des recommandations relatives aux questions militaires dans 20 de ses résolutions. | UN | تضمن 20 قرارا من قرارات مجلس الأمن ما نسبته 97 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية |
En tout état de cause, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à trois minutes. | UN | وعلى أيِّ حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق. |
De gérer le flux d'informations sur les questions d'égalité hommes-femmes ainsi que les modifications et les résultats de la politique de communication; et | UN | إدارة تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والإبلاغ عن التغيرات الجنسانية والنتائج؛ |
Évaluation des exposés sur les questions intersectorielles | UN | تقييم العروض المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات |
Avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux | UN | المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
Éventuel protocole à la Convention portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement agricole, de construction et minier | UN | إمكانية إعداد بروتوكول مقبل للاتفاقية المتعلقة بالمسائل التي تخص معدّات الزراعة والتشييد والتعدين |
En tout état de cause, le Président limite la durée des interventions sur les questions de procédure à cinq minutes. | UN | وعلى أية حال، يحدّد الرئيس زمن المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بمدّة أقصاها خمس دقائق. |
Les discussions sur les questions économiques ont porté sur les compétences et les fonctions au niveau fédéral, de même que sur le budget fédéral. | UN | وركزت المناقشات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية على الاختصاصات والوظائف الاتحادية، فضلا عن الميزانية الاتحادية. |
Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond | UN | المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية |
Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond | UN | المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية |
vi) Participation des populations aux processus décisionnels concernant les questions scientifiques. | UN | مشاركة السكان في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل العلمية. |
Rapport du Comité spécial consacré aux décisions concernant les questions d'organisation | UN | تقرير اللجنة الخاصة بشأن القرارات المتعلقة بالمسائل التنظيمية |
Certes, les jeunes sont surreprésentés dans les statistiques relatives aux questions qui posent problème. | UN | وصحيح أن الشباب لديهم تمثيل زائد في الإحصائيات المتعلقة بالمسائل السلبية. |
Prévisions de dépenses relatives aux questions dont le Conseil de sécurité est saisi | UN | التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن |
pour les questions de procédure, le temps de parole de chaque orateur ne dépasse pas cinq minutes, à moins que la Sous—Commission n'en décide autrement. | UN | ولا تتجاوز مدة المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية خمس دقائق، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك. |
Toutefois, la coordination en matière économique s'était jusqu'à présent faite en dehors du cadre de l'ONU, et plus précisément au sein du G-7 et des institutions de Bretton Woods. | UN | إلا أن تنسيق السياسات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية يتم حاليا خارج اﻷمم المتحدة في مجموعة السبعة ومؤسسات بريتون وودز. |
Prévisions de dépenses liées aux questions dont le Conseil de sécurité est saisi | UN | التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن |
L'Assemblée générale prend note des paragraphes 39 to 43 du rapport, concernant des questions se rapportant au budget-programme. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرات من 39 إلى 43 من التقرير المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية |
Notant avec préoccupation la parution tardive de plusieurs documents relatifs aux questions financières et administratives, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية، |
Il est également heureux d'avoir parrainé au cours de cette session certaines résolutions relatives à des questions humanitaires. | UN | ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة. |
Les rapports nationaux et les plates-formes d'action nationales constitueront les principaux apports qui permettront de définir une position régionale commune sur les problèmes et priorités des États membres. | UN | وستُشﱢكل التقارير الوطنية، بالاقتران مع مناهج العمل الوطنية، المدخلات الرئيسية في اﻷعمال التحضيرية لورقة الموقف الاقليمية المتعلقة بالمسائل واﻷولويات التي تهم الدول اﻷعضاء. |
Prévisions de dépenses liées à des questions dont le Conseil de sécurité est saisi | UN | التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن |
Lors de la réunion des experts sur les requêtes en octobre 2011, les experts ont parlé de la pratique concernant les problèmes de procédures liés aux communications individuelles, tels que la séparation entre la discussion d'admissibilité et les mérites, les mesures temporaires, les mesures de protection, la non-conformité des parties aux délais et à l'enregistrement des cas. | UN | في اجتماع الخبراء بشأن الالتماسات الذي عقد في أكتوبر 2011، ناقش الخبراء الممارسة المتعلقة بالمسائل الإجرائية الخاصة بالشكاوى الفردية، مثل الفصل بين المقبولية والوقائع الموضوعية والتدابير المؤقتة وتدابير الحماية وعدم امتثال الأطراف للمواعيد النهائية وتسجيل حالات. |
7. La liste des résolutions et décisions se rapportant à des questions portées à l'attention de la Commission des droits de l'homme figure à l'annexe V. | UN | 7- وترد في المرفق الخامس قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بالمسائل التي يسترعى إليها نظر لجنة حقوق الإنسان. |
Mémorandums et documents connexes et conseils au sujet des questions financières touchant les opérations sur le terrain | UN | من المذكرات وما يتصل بها من الوثائق والاستشارات المتعلقة بالمسائل المالية الناشئة عن العمليات الميدانية |