ويكيبيديا

    "المتعلق بالميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le projet
        
    • sur le budget
        
    • budgétaire
        
    • de budget
        
    • relative au budget
        
    • relatif au budget
        
    • consacré au
        
    • liée au budget
        
    • sujet du budget
        
    • concernant le budget
        
    • des États-Unis du budget
        
    • de l'exécution du budget
        
    i) Premier rapport sur le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011; UN ' 1` تقرير الأداء الأول المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011؛
    Les décisions que l’Assemblée générale devra prendre à sa cinquante-troisième session en ce qui concerne le financement de la FNUOD sont indiquées au paragraphe 33 du rapport sur le projet de budget. UN ٢١ - وتجمل الفقرة ٣٣ من التقرير المتعلق بالميزانية المقترحة اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين فيما يتصل بتمويل القوة.
    Elle établira également son rapport préliminaire sur le budget pour 2006. UN وستعد المديرية أيضا تقريرها الأولي المتعلق بالميزانية لعام 2006.
    Il est regrettable que, dans son rapport sur le budget-programme, le Secrétaire général n'indique pas l'incidence que les économies proposées auront sur le budget et l'exécution des programmes, ni n'explique le bien-fondé de ces réductions de dépenses. UN ومن المؤسف أن اﻷمين العام لم يبين، في تقريره المتعلق بالميزانية البرنامجية، أثر الوفورات المقترحة على الميزانية وتنفيذ البرامج، ولم يقدم أي مبررات لتخفيضات النفقات.
    Une délégation d'un Etat nouvellement indépendant a fait observer que le FP90 pourrait également servir à fournir un appui budgétaire imprévu aux pays dont les besoins avaient été identifiés mais n'avaient pas été satisfaits par les donateurs. UN وذكر أحد وفود الدول المستقلة حديثا أن صناديق البرامج المخصصة ﻷهداف التسعينات يمكن أن تستخدم أيضا لتقديم الدعم غير المتوقع المتعلق بالميزانية في البلدان التي تحددت فيها احتياجات لم يف بها المانحون.
    La demande de budget qu’elle présentera sera le reflet de ses conclusions à cet égard, en ce qui concerne à la fois le personnel et les techniques modernes auxquelles ont pourrait avoir recours. UN وسيبين طلبها المتعلق بالميزانية ما توصلت إليه من استنتاجات سواء فيما يتعلق بالموظفين أو بالتكنولوجيا الحالية المتاحة.
    Le Secrétaire exécutif a indiqué que, dans la décision relative au budget, il était fait expressément mention des ressources supplémentaires nécessaires afin d'appuyer les négociations plus intensives qui devraient être menées en 2000 et que, si la Conférence avait trouvé comment réunir une partie de ces ressources, le reste devrait être fourni sous forme de contributions supplémentaires. UN ولاحظ الأمين التنفيذي أن المقرر المتعلق بالميزانية أشار صراحة إلى الأموال الإضافية اللازمة لدعم المفاوضات المكثفة التي ستكون ضرورية في سنة 2000، والتي حدد لها المؤتمر بعض الأموال بينما ستدعو الحاجة إلى جمع أموال أخرى على شكل إسهامات تكميلية.
    9. Le Comité demande qu'à l'avenir les formulations et les montants figurant dans le rapport relatif au budget concordent avec les montants indiqués dans les états financiers lorsqu'il s'agit d'un exercice financier achevé. UN 9- وتطلب اللجنة أن تكون المصطلحات والمبالغ الواردة مستقبلاً في التقرير المتعلق بالميزانية متمشية ومتوافقة مع المبالغ المذكورة في البيانات المالية عند التصدي لمرحلة مالية انتهت.
    Le CCQAB a outrepassé son mandat dans son rapport sur le projet de budget-programme, non seulement pour ce qui est du Comité du programme et de la coordination, mais aussi en ce qui concerne l'Assemblée générale. UN وقد تجاوزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولايتها في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة ليس فقط فيما يتعلق بلجنة البرنامج والتنسيق ولكن أيضا فيما يتعلق بالجمعية العامة.
    Une analyse des variations est présentée à la section III du rapport du Secrétaire général sur le projet de budget. UN ويرد تحليل للفروق في الفرع " ثالثا " من تقرير الأمين العام المتعلق بالميزانية المقترحة.
    9. Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s’est particulièrement intéressé aux propositions concernant les bureaux de liaison. UN ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال.
    9. Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s’est particulièrement intéressé aux propositions concernant les bureaux de liaison. UN ٩ - أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بصفة خاصة، في تقريرها المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقترحات المتعلقة بمكاتب الاتصال.
    v) La décision sur le budget—programme sera adoptée par la Conférence des Parties à sa troisième session, comme recommandé par le SBI, sous réserve de toute modification qui pourrait découler d'autres décisions adoptées par la Conférence à cette session; UN `٥` سيعتمد مؤتمر اﻷطراف الثالث المقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية على النحو الذي أوصت به الهيئة الفرعية للتنفيذ، دون أي تعديل باستثناء التعديلات الناشئة عن مقررات أخرى لمؤتمر اﻷطراف الثالث؛
    Il appartient à l'Assemblée générale d'évaluer les résultats de la résolution sur le budget. L'oratrice convient avec Le Président du Comité consultatif que la décision prend désormais une coloration politique. UN وأوضحت أن أمر تقييم نتائج القرار المتعلق بالميزانية يرجع إلى الجمعية العامة، وذكرت أنها توافق رئيس اللجنة الاستشارية على أن القرار قد أصبح الآن قرارا سياسيا.
    Elle a remercié le Conseil d'administration d'avoir adopté la décision sur le budget institutionnel et a pris acte des promesses de contributions faites par des États Membres. UN وقدمت الشكر إلى المجلس على اعتماده للقرار المتعلق بالميزانية المؤسسية وأعربت عن التقدير للدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Comité consultatif estime qu'il pourrait être utile d'adopter une procédure budgétaire reposant sur un plan de financement normalisé. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية الإجراء المتعلق بالميزانية القائم على النموذج التمويلي الموحد خطوة إيجابية.
    L'Union européenne demandera que la poursuite de ce processus de rationalisation soit explicitement mentionné dans la résolution budgétaire. UN وسيطلب الاتحاد الأوروبي ذكر متابعة عملية الترشيد هذه صراحة، في القرار المتعلق بالميزانية.
    On s’est félicité à cet égard de la réforme administrative et budgétaire que le Secrétaire général s’employait à opérer en vue d’accroître l’efficacité et la productivité. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في اﻹصلاح اﻹداري واﻹصلاح المتعلق بالميزانية بغية زيادة الكفاءة والفعالية.
    Les dépenses prévues, à imputer sur le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, viennent s'ajouter à celles qui sont déjà inscrites au tableau figurant dans la décision 12/CP.11 relative au budget. UN وستُضاف هذه المتطلبات الخاصة بالصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية إلى المتطلبات التي سبق إدراجها في الجدول المعتمد في المقرر 12/م أ-11 المتعلق بالميزانية.
    67. M. Salama (Haut-Commissariat aux droits de l'homme) a reconnu lors de la réunion de Sion qu'il était regrettable que le segment relatif au budget n'ait été examiné qu'à la fin de la journée et que la documentation n'ait été obtenue que la veille. UN 67- السيد سلامة (المفوضية السامية لحقوق الإنسان) اعترف أثناء اجتماع سيون بأن الجزء المتعلق بالميزانية لم يدرس، للأسف، إلا في نهاية اليوم وبأن الوثائق ذات الصلة لم تقدم إلا عشية الاجتماع.
    Il faut que la Cinquième Commission cesse d'examiner la question du financement de l'Institut au titre du point de l'ordre du jour consacré au budget-programme. UN وأردف قائلا إنه ينبغي على اللجنة الخامسة ألا تواصل النظر في مسألة تمويل المعهد تحت بند جدول الأعمال المتعلق بالميزانية البرنامجية.
    De plus, les représentants du Secrétaire général estiment que l'augmentation de la charge de travail liée au budget du fait de l'expansion de la Mission, tant en nombre d'effectifs que d'opérations, rend la réinstallation nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في عبء العمل المتعلق بالميزانية الناجمة عن توسيع نطاق البعثة من حيث ملاك الموظفين والعمليات اقتضت نقل هذه الوظيفة بحسب ما ذكره ممثلو الأمين العام.
    A sa sixième session, le SBI devrait recommander à la Conférence des Parties la décision à prendre au sujet du budget—programme pour 1998—1999. UN وينبغي أن توصي الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة بالمقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    La décision du Conseil concernant le budget et les questions connexes figure dans le document ISBA/16/C/10. UN 18 - ويرد مقرر المجلس المتعلق بالميزانية والمسائل ذات الصلة بها في الوثيقة ISBA/16/C/10.
    Les crédits demandés incluent en outre une augmentation de 1 million de dollars des États-Unis du budget du programme d'assistance technique du Bureau des affaires insulaires, pour aider le gouvernement territorial à mettre en oeuvre de vastes réformes budgétaires. UN ويتضمن الطلب المتعلق بالميزانية كذلك زيادة مقدارها مليون دولار في برنامج المساعدة التقنية، الذي يقدمه مكتب شؤون الجزر، من أجل مساعدة حكومة الإقليم على تنفيذ إصلاحات مالية واسعة النطاق.
    Ce rapport de-vrait contenir une évaluation des expériences et de l'exécution du budget de la mission en vue de formuler des recommanda-tions pour les opérations futures du même type. UN وينبغي لهذا التقرير أن يقيم الخبرات المكتسبة وأداء البعثة المتعلق بالميزانية بهدف وضع توصيات للعمليات المماثلة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد