ويكيبيديا

    "المحروم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privés
        
    • désavantage
        
    • privation
        
    • défavorisés
        
    • personne privée
        
    • des enfants nécessiteux
        
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN )و( الطفل المحروم من بيئة عائلية )المادة ٢٠(؛
    Protection des enfants privés de milieu familial UN حماية الطفل المحروم من بيئة أسرية
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    Il devrait en particulier dissocier la notion de < < désavantage social > > de celle de < < déficience mentale > > . UN وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تفصل مصطلح " المحروم اجتماعياً " عن مصطلح " المعوق عقلياً " .
    Toute personne privée de liberté par une autorité publique compétente doit être immédiatement informée, dans sa langue ou dans une langue qu'elle comprend, des raisons de cette privation et du fait qu'elle a le droit de garder le silence. UN ولابد من إخطار الشخص المحروم من حريته فوراً، بلغته أو بلغة يفهمها، بأسباب الحرمان من الحرية، مع إعلامه في الوقت نفسه بأن من حقه التزام الصمت.
    Ses projets permettent à des jeunes qui sont défavorisés d'acquérir des compétences professionnelles. UN وتُمكِّن مشاريعها الشباب المحروم من تنمية المهارات المهنية.
    En toutes circonstances, le juge doit pouvoir accéder sans exception à tout lieu où pourrait se trouver la personne privée de liberté. UN وفي جميع الظروف، يجب أن يتسنى للقاضي الوصول إلى مكان اعتقال الشخص المحروم من الحرية.
    20. Plusieurs délégations estimaient que l'UNICEF devrait se préoccuper plus attentivement des problèmes liés à l'urbanisation croissante, et à l'impact de ce phénomène sur la pauvreté et sur la situation des enfants nécessiteux des villes. UN ٢٠ - وقال عدد من الوفود إن اليونيسيف ينبغي أن تزيد من اهتمامها بالمشاكل التي ترتبط بتعاظم الاتجاه نحو المناطق الحضرية وأثر ذلك في مجال الفقر وعلى الطفل الحضري المحروم.
    Enfants privés de milieu familial UN الطفل المحروم من البيئة الأسرية
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    G. Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20) UN زاي- الطفل المحروم من بيئته العائلية (المادة 20)
    Des études approfondies sont réalisées dans la Jamahiriya pour évaluer la protection de remplacement mise en place pour les enfants privés de leur milieu familial en vue de recenser les difficultés et de résoudre celles-ci en proposant d'autres solutions acceptables et en encourageant le placement dans des familles d'accueil et dans des familles nourricières. UN وتجري الآن دراسات معمقة لتقييم أسلوب الرعاية البديلة للطفل المحروم من الأسرة لتحديد الصعوبات وتطوير العمل واقتراح البدائل المناسبة ودعم الكفالة والاستضافة.
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    La présente section est essentiellement consacrée aux droits de l'homme fondamentaux dont les Palestiniens et les autres Arabes du territoire palestinien occupé sont partiellement ou totalement privés. UN 25 - ويركز هذا الجزء على حقوق الإنسان الأساسية المحروم منها جزئيا أو كليا الفلسطينيون وغيرهم من السكان العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    privés de protection internationale, ces gens sont à la merci de la milice armée, qui dépend de l'armée régulière algérienne et qui a commis des crimes atroces. UN وهذا الشعب، المحروم من الحماية الدولية، خاضع لأهواء المليشيا المسلحة، التي ارتكبت فظائع إجرامية، بتوجيه من الجيش النظامي الجزائري.
    f) Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20); UN (و) الطفل المحروم من البيئة العائلية (المادة 20)؛
    571.1 Milieu de remplacement temporaire ou permanent pour les enfants privés de leur milieu familial UN 5-7-7-1 تتمحور الرعاية البديلة للطفل المحروم بصورة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية على النحو التالي:
    Il devrait en particulier dissocier la notion de < < désavantage social > > de celle de < < déficience mentale > > . UN وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تفصل مصطلح " المحروم اجتماعياً " عن مصطلح " المعوق عقلياً " .
    Il devrait en particulier dissocier la notion de < < désavantage social > > de celle de < < déficience mentale > > . UN وينبغي للدولة الطرف بصفة خاصة أن تفصل مصطلح " المحروم اجتماعياً " عن مصطلح " المعوق عقلياً " .
    Une personne privée de liberté doit être immédiatement informée des raisons de cette privation et il faut lui indiquer simultanément qu'elle a le droit de garder le silence. UN ولابد من إخطار الشخص المحروم من حريته على الفور بأسباب الحرمان من الحرية، وإبلاغه في الوقت نفسه بأنه غير ملزم بالإدلاء بأي تصريح.
    À sa trente-sixième session, en 1998, elle s’est penchée sur la promotion de l’intégration sociale et de la participation de l’ensemble de la population, y compris les personnes et les groupes défavorisés et vulnérables. UN ووجهت اللجنة اهتمامها في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٨ إلى تعزيز التكامل الاجتماعي وكفالة مشاركة الجميع بما فيهم المحروم والضعيف من الفئات واﻷشخاص.
    Il a également été proposé de faire référence, non pas seulement à la sécurité de la personne privée de liberté, mais aussi à la sécurité publique. UN كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام.
    295. Plusieurs délégations estimaient que l'UNICEF devrait se préoccuper plus attentivement des problèmes liés à l'urbanisation croissante, et à l'impact de ce phénomène sur la pauvreté et sur la situation des enfants nécessiteux des villes. UN ٥٩٢ - وقال عدد من الوفود إن اليونيسيف ينبغي أن تزيد من اهتمامها بالمشاكل التي ترتبط بتعاظم الاتجاه نحو المناطق الحضرية وأثر ذلك في مجال الفقر وعلى الطفل الحضري المحروم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد