l'observateur de l'État de Palestine exerce également le droit de réponse. | UN | وأدلى أيضا ببيان في إطار ممارسة حق الرد المراقب عن دولة فلسطين. |
l'observateur de l'État observateur de Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن دولة فلسطين المراقبة ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
En conclusion, l'observateur du Royaume-Uni a rappelé la position de son gouvernement, à savoir que les marbres devaient rester au British Museum. | UN | وأكد المراقب عن المملكة المتحدة في ختام كلامه موقف حكومته الذي يتمثل في إبقاء قطع الرخام هذه بالمتحف البريطاني. |
l'observateur du Nigéria a fait valoir que ce paragraphe devait être réexaminé lors des futures négociations relatives aux définitions. | UN | وأوضح المراقب عن نيجيريا أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في سياق المناقشات المقبلة المتعلقة بالتعاريف. |
l'observateur de la Palestine est opposé à la mesure proposée et espère que l'Assemblée générale adoptera les dispositions nécessaires. | UN | وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة. |
36. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la 15e séance, il a dit que l'Observateur pour la Palestine n'avait pas de droit de réponse. | UN | ٦٣ - الرئيس: أشار إلى أنه كان قد أعلن في الجلسة الخامسة عشرة أن المراقب عن فلسطين لم يكن له حق الرد. |
l'observateur de l'Open Geospatial Consortium a fait un exposé liminaire. | UN | وأدلى المراقب عن الاتحاد المعني بالمعايير الجغرافية المكانية المفتوحة ببيان استهلالي. |
l'observateur de l'État observateur de Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن دولة فلسطين المراقبة ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Cela donnera sans nul doute l'occasion d'analyser les éléments formation qui préoccupent l'observateur de la Suisse. | UN | وسيؤدي ذلك دون شك إلى تحليل جميع جوانب التدريب وهو أمر أعرب المراقب عن سويسرا عن اهتمامه به. |
l'observateur de la Palestine a fait une déclaration. | UN | وفي وقت لاحق أدلى المراقب عن فلسطين ببيان. |
L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le point 47. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة التي تجرى بشأن البند 47 من جدول الأعمال. |
l'observateur du Comité international de la Croix-Rouge intervient. | UN | وأدلى المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ببيان. |
L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur du Saint-Siège dans le cadre du débat sur le point 36. | UN | وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في إطار المناقشة حول البند 36 من جدول الأعمال. |
Il a été suggéré de créer un fonds d'affectation spéciale, proposition que n'a pas appuyée l'observateur du Japon. | UN | واقترح المراقب عن فريق حقوق الأقليات الدولي إنشاء صندوق استئماني، ولم يلق هذا الطلب تأييدا من المراقب عن اليابان. |
L'Observateur pour l'Organisation internationale pour les migrations fait également une déclaration. | UN | وأدلى ببيان أيضا المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة. |
Après l'adoption du projet de résolution, l'observateur des Pays-Bas a fait une déclaration. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن هولندا ببيان. |
l'observateur d'Haïti a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. | UN | وأدلى المراقب عن هايتي، ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتباره بلده بلداً معنياً بالأمر. |
L'Observatrice de la Nouvelle—Zélande a appuyé la suppression de tous les crochets à l'alinéa c) et a été soutenue sur ce point par le représentant du Canada. | UN | وأيد المراقب عن نيوزيلندا حذف الأقواس المعقوفة. وشاطره رأيه الأخير هذا ممثل كندا. |
Les observateurs de l'Egypte et du Soudan ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى أيضا كل من المراقب عن مصر والمراقب عن السودان ببيان. |
La délégation d'observation de l'Organisation des Nations Unies a fait aussi une déclaration. | UN | كما أدلى الوفد المراقب عن الأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان. |