ويكيبيديا

    "المستند إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondée sur
        
    • axée sur
        
    • fondé sur
        
    • liée aux
        
    • à l'échelon
        
    • fondées sur
        
    • reposant sur
        
    • basé sur
        
    • basée sur
        
    • recours à
        
    • à partir
        
    • fondés sur
        
    • qui repose sur
        
    • sur la base des
        
    Tous ces objectifs peuvent être atteints grâce à une planification urbaine et régionale participative fondée sur l'information. UN وهذه الأهداف لا يمكن أن تتحقق جميعها إلا بالتخطيط الحضري والإقليمي التشاركي المستند إلى المعلومات.
    Une plainte fondée sur un grief de violation de l'article 26 et concernant ces droits n'est pas recevable du fait de la réserve formulée par l'Allemagne. UN وبالتالي، فإن التظلم المستند إلى حدوث انتهاك مزعوم لهذين الحقين بموجب المادة 26 يعتبر غير مقبول بسبب التحفظ الألماني.
    Gestion axée sur la qualité et les résultats UN تم تقييم الأداء المستند إلى الإدارة القائمة على النتائج والنوعية
    Ainsi, le régime de non-prolifération fondé sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se heurte à des défis sans précédent. UN وهكذا يواجه نظام عدم الانتشار المستند إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات غير مسبوقة.
    Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. UN ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليما من الناحية المالية.
    Lutte contre la discrimination fondée sur le sexe dans le processus électoral UN يحارب التمييز المستند إلى نوع الجنس في العملية الانتخابية.
    En 2010, la direction a de nouveau mis l'accent sur l'importance de la formation en matière de déontologie fondée sur des valeurs. UN وفي عام 2010، أكدت الإدارة العليا مرة أخرى على أهمية التدريب المستند إلى القيم في مجال الأخلاقيات.
    Lutte contre la discrimination fondée sur le sexe dans le processus électoral UN يحارب التمييز المستند إلى نوع الجنس في العملية الانتخابية
    L'intégration régionale fondée sur une meilleure connectabilité a également été soulignée dans ce contexte. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على التكامل الإقليمي المستند إلى تعزيز الروابط.
    L'intégration régionale fondée sur une meilleure connectabilité a également été soulignée dans ce contexte. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على التكامل الإقليمي المستند إلى تعزيز الروابط.
    Une plainte fondée sur un grief de violation de l'article 26 et concernant ces droits n'est pas recevable du fait de la réserve formulée par l'Allemagne. UN وبالتالي، فإن التظلم المستند إلى حدوث انتهاك مزعوم لهذين الحقين بموجب المادة 26 يعتبر غير مقبول بسبب التحفظ الألماني.
    La budgétisation axée sur les résultats est un mécanisme technique qui permet d'améliorer l'évaluation des programmes, et non une fin en soi. UN وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها.
    L'accent est mis sur la programmation axée sur les résultats. UN ويجري التركيز على نحو خاص على نهج إدارة البرامج المستند إلى النتائج.
    :: À continuer de développer le mode de gestion des pêcheries fondé sur le respect des écosystèmes; UN :: تواصل تطوير النهج المستند إلى النظم الإيكولوجية لإدارة مصائد الأسماك؛
    Le système actuel, fondé sur le principe de la capacité de paiement, est tout à fait en accord avec l'esprit de la Charte et s'est révélé efficace au fil des années. UN فالنظام الحالي، المستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، يتمشى تماما مع روح الميثاق وقد أثبت فعاليته على مر الأيام.
    Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. UN يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعّالة.
    Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    La communication d'informations fondées sur les opinions et perceptions d'experts devrait donc être limitée dans le questionnaire révisé destiné aux rapports annuels. UN وعليه، ينبغي أن يكون الإبلاغ المستند إلى أراء الخبراء وتصوراتهم محدوداً في الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية.
    L'ordre ancien reposant sur la force perd de son emprise sur les relations internationales. UN ويفقد النظام القديم المستند إلى القوة قبضته المسيطرة على العلاقات الدولية.
    Nous devons également encourager un climat de gouvernance basé sur des institutions et des lois qui soit à même de permettre à nos citoyens de prospérer grâce à leurs capacités créatrices et de recueillir les fruits de la stabilité et de l'ordre public. UN ويلزم بنفس الدرجة تعزيز أوضاع الحكم المستند إلى المؤسسات والقوانين تمكينا لمواطنينا من تحقيق النجاح بفضل قدراتهم الإبداعية ومن جني ثمار الاستقرار والقانون والنظام.
    Le Fonds continuera à renforcer sa stratégie basée sur les droits en vue de satisfaire les besoins de planning familial qui restent à combler. UN وسيواصل الصندوق تعزيز تركيزه المستند إلى الحقوق في تلبية الحاجة غير الملباة لتنظيم الأسرة.
    recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes UN دعم إدارة الكوارث المستند إلى النظم الفضائية
    En 2011, les pays fournissant des contingents ont commencé à dispenser une formation conçue à partir de ces outils. UN وفي عام 2011، بدأ التدريب المستند إلى تلك المواد في البلدان المساهمة بقوات.
    L'organisation s'emploie à faire en sorte que la participation des jeunes soit davantage reconnue sur le plan international en menant des travaux de recherche fondés sur l'observation des faits, en publiant des documents et en menant des campagnes de sensibilisation. UN وتم دعم تعزيز الاعتراف الدولي بأهمية مشاركة الشباب من خلال بذل جهود البحث المستند إلى الأدلة والتوثيق والدعوة.
    La conciliation avec l'agresseur sape gravement tout le système de la sécurité internationale, qui repose sur l'inviolabilité des principes et des normes du droit international. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Annexe 4 : Calcul du bromure de méthyle éliminé, sur la base des projets existants et prévus UN التذييل الرابع: حساب التخلص التدريجي من بروميد الميثيل المستند إلى متطلبات المشروعات الحالية والمتوقعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد