ويكيبيديا

    "المسنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes âgées
        
    • âgés
        
    • vieillissement
        
    • troisième âge
        
    • retraite
        
    • vieux
        
    • ces personnes
        
    • vieillesse
        
    • personne âgée
        
    • vieillards
        
    • des personnes
        
    • population âgée
        
    • seniors
        
    • vieilles
        
    • anciens
        
    Il est important de souligner aussi que la pauvreté des personnes âgées existe partout, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومن المهم أيضا الإقرار بأن فقر المسنين موجود عبر العالم، وحاضر في البلدان المتقدمة النمو كما في البلدان النامية.
    La magistrature avait décidé de simplifier la procédure en matière pénale au bénéfice des femmes en situation de vulnérabilité et des personnes âgées. UN وقال إن القضاء قرر تبسيط عملية رفع القضايا الجنائية التي تطال المسنين أو النساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة.
    De ce fait, la plupart des personnes âgées sont sans emploi et indigentes, même si elles sont capables de travailler. UN ولهذا فإن غالبية المسنين لا يعملون ولا يحيون حياة كريمة حتى إذا كانوا قادرين على العمل.
    En outre, il y a le Conseil national des personnes âgées qui œuvre pour la promotion et la défense des droits des personnes âgées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد المجلس الوطني للأشخاص المسنين الذي يسعى جاهداً من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المسنين والدفاع عنها.
    Le nombre de citoyens âgés aura triplé pour atteindre 1,5 milliard d'ici au milieu du XXIe siècle. UN وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    À la lumière de ces hypothèses, nous souhaitons proposer des idées portant sur l'autonomisation des personnes âgées défavorisées. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    En 2050, le monde comptera 2 milliards de personnes âgées, dont la majorité sera des femmes. UN بحلول عام 2050، سيكون هناك بليونان من المسنين في العالم أغلبهم من النساء.
    Une ONG au moins s'occupe essentiellement des besoins des personnes âgées. Chapitre VI UN وتوجد منظمة واحدة غير حكومية على اﻷقل تركز على احتياجات المواطنين المسنين.
    Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Il y avait là essentiellement des femmes musulmanes, pour la plupart des veuves ayant avec elles de nombreux enfants, ainsi que quelques personnes âgées. UN وكان سكان هذه المناطق يتألفون بصورة رئيسية من المسلمات، ومعظمهن أرامل لديهن كثير من اﻷطفال، وكذلك من بعض المسنين.
    On trouve moins de personnes âgées et un plus grand nombre de femmes et d'enfants parmi les sans domicile fixe. UN فهناك أعداد أقل من المسنين الذين بدون مأوى ومع ذلك تشكل النساء والأطفال نسبة أكبر من المشردين الجدد.
    Programmes d'intégration des personnes âgées à la famille UN توجد برامج ترمي إلى إدماج المسنين في اﻷسرة
    De nombreuses personnes âgées se sont trouvées isolées lorsque leur famille a été massacrée en 1994 et reçoivent l'assistance de l'Etat. UN وذكر أن كثيرا من المسنين تُركوا وشأنهم عندما تعرضت أسرهم للمذابح في عام ١٩٩٤ وأنهم يتلقون اﻵن مساعدات من الحكومة.
    Le Nigéria considère, comme d'autres pays africains, qu'il appartient à la famille de s'occuper des personnes âgées. UN وذكر أن بلده، شأنه شأن البلدان الافريقية اﻷخرى، يؤمن بأن رعاية المسنين ينبغي أن تقوم على أساس وطيد.
    Dans les régions développées, le nombre de personnes âgées a dépassé le nombre d’enfants pour la première fois en 1998. UN غير أن عدد المسنين في المناطق اﻷكثر تقدما تجاوز عدد اﻷطفال ﻷول مرة في عام ١٩٩٨.
    La politique nationale vise à aider des personnes âgées à mener une vie indépendante. UN والسياسة الوطنية هي تقديم المساعدة إلى المسنين لكي يعيشوا حياة مستقلة.
    Actuellement, des milliers de personnes âgées de nationalité turque et marocaine vivent aux Pays-Bas. UN ويعيش في هولندا حاليا حوالي 000 50 من المسنين الأتراك والمغاربة.
    Protection sociale, emploi et précarité des revenus chez les personnes âgées UN الحماية الاجتماعية، والعمالة والدخل غير المضمون في صفوف المسنين
    A l'heure actuelle, seuls quelques milliers de Serbes âgés demeurent en Croatie. UN ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين.
    Plus ce rapport est élevé et plus l'économie est confrontée à un problème de vieillissement de la population. UN ويعني ارتفاع هذه النسبة على نحو متزايد أن الاقتصاد يواجه عبئاً متزايداً في دعم السكان المسنين.
    La Mesa Federal est une ONG regroupant 1 295 centres et 32 fédérations de retraités et de personnes du troisième âge vivant en institution. UN الرابطة الاتحادية منظمة غير حكومية تضم 295 1 مركزا و 32 اتحادا للمتقاعدين والشيوخ المقيمين في مؤسسات رعاية المسنين.
    M. Tucker, nous avons fait quelques fouilles sur l'ordinateur de la maison de retraite. Open Subtitles سيد تاكر.. لقد قمنا ببعض البحث على الحواسيب في دار المسنين
    On ira en Floride. Il y a plein de vieux là-bas. Open Subtitles سنذهب إلى فلوريدا ، يوجد أطنان من المسنين هناك
    Plus de 70 % de ces personnes vivront dans les régions en développement. UN كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم.
    Un régime d'allocations de vieillesse fournit des prestations à 2,4 millions de personnes âgées. UN ويغطي برنامج بدل الشيخوخة ما عدده 2.4 مليون من المسنين.
    Dites-lui que s'il refuse, je l'accuserai de discrimination sur personne âgée. Open Subtitles أخبره إذا قرر عدم وضعه سأتهمه بإساءة معاملة المسنين
    Ceux-ci ont dévalisé et massacré des centaines de femmes, d'enfants et de vieillards innocents. UN فهم قد قاموا بعمليات سطو وقتلوا مئات من النساء واﻷطفال والمدنيين المسنين اﻷبرياء.
    La croissance rapide de la population âgée présente également des problèmes. UN كما أن النمو السريع للسكان المسنين يطرح تحديات أيضا.
    Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors UN التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين
    Les vieilles personnes doivent donc être considérées comme un élément actif et productif de la société. UN ولذلك ينبغي أن ينظر إلى المسنين باعتبارهم عنصرا فاعلا ومنتجا في المجتمع.
    Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. UN وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد