De nombreux pays ont adopté des politiques actives d'appui au développement des PME et mis en place un soutien institutionnel approprié. | UN | وقد اعتمدت في بلدان عديدة سياسات تترقﱠب تدعيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك إلى جانب الدعم المؤسسي المناسب. |
En Croatie, l'évaluation des besoins contribuait à l'élaboration des politiques d'innovation en faveur des PME. | UN | وفي كرواتيا أجريت دراسة لتقدير الاحتياجات بغية استخدامها في وضع سياسات مبتكرة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. | UN | وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية. |
Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. | UN | وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية. |
Il a pour objet d'établir une infrastructure autofinancée d'économie mixte (secteur public et privé) pour aider les PME. | UN | ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
:: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. | UN | :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En conséquence, divers programmes ont été mis en route pour favoriser le développement des PME. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت في برامج متنوعة لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il est essentiel de créer la capacité locale et de stimuler les synergies qui soutiennent l'innovation dans le secteur des PME. | UN | ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les efforts déployés par la CNUCED pour promouvoir le développement des PME étaient louables. | UN | وأعربت عن ترحيبها بجهود الأونكتاد لتعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
M. Sailendra Narain, Président, Centre pour la croissance des PME et le financement du développement, Inde | UN | الدكتور سايلاندرا ناراين، رئيس، مركز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتمويل الإنمائي، الهند |
Une autre série de mesures vise à renforcer les capacités des entreprises, plus spécialement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le Comité étudiera de nouveaux mécanismes de promotion du financement des petites et moyennes entreprises. | UN | وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Au cours de cette période, 2 584 heures d'enseignement spécialisé subventionné ont été dispensées à 847 agents des petites et moyennes entreprises. | UN | وخلال تلك الفترة، نُظمت بإعانة مالية، 584 2 ساعة تعليم متخصصة حضرها 847 من موظفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Promotion des exportations des petites et moyennes entreprises en Tunisie | UN | تشجيع صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تونس |
La communauté des entreprises, en particulier les PME, a un rôle particulièrement important à jouer dans le développement de l’industrialisation. | UN | ولمجتمع اﻷعمال التجارية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، دور هام بصفة خاصة في تعزيز التصنيع. |
Il a été signalé que les PME avaient ensemble une importance politique et que le marché souffrait de diverses imperfections. | UN | وكذلك تطرق إلى ذكر الأهمية السياسية لمجموع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومختلف أوجه القصور في الأسواق. |
Le document porte sur les mesures tant financières que non financières qui peuvent soutenir les PME. | UN | وتعالج ورقة القضايا تدابير الدعم المالية وغير المالية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. | UN | وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. | UN | وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il fallait donc trouver des moyens supplémentaires afin d'améliorer les courants de communication en direction de ces entreprises. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'appui aux petites et moyennes entreprises constituait l'une des activités prioritaires de ce programme. | UN | ويعتبر دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة أمرا يحظى باﻷولوية الرئيسية في هذا البرنامج. |
Appui apporté aux PME de la province chinoise de Taiwan | UN | دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة تايوان الصينية |
La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un accroissement du nombre de PME. | UN | وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les thèmes couverts englobent le développement de la petite et moyenne entreprise, le développement de l'esprit d'entreprise et les opérations de microfinancement. | UN | وتضمنت المواضيع المشمولة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطوير تنظيم الأعمال والتمويل على نطاق صغير. |
La politique d'investissement devrait favoriser l'interaction des petites et des moyennes entreprises. | UN | وينبغي لسياسات الاستثمار أن تشجع الروابط المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |