ويكيبيديا

    "المصادقة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratification de
        
    • la ratification
        
    • ratifier les
        
    • ratifier le
        
    • certification des
        
    • ratifier la
        
    • ratifié
        
    • de ratification
        
    • approbation
        
    • ratification d'
        
    • la validation de l
        
    • approuver les
        
    • d'approuver
        
    Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.
    La loi devrait donc être prochainement adoptée par le Parlement et le Président, dès son entrée en vigueur, procédera à la ratification de la Convention. UN ومن المنتظر أن يقر البرلمان القانون عمّا قريب وبعد أن يدخل حيز النفاذ، سيمضي الرئيس قدما في المصادقة على الاتفاقية.
    Le Comité a souligné l'importance de ratifier les accords régionaux et de s'engager à appliquer le plan directeur. UN وشدَّد الاجتماع على أهمية المصادقة على الاتفاقات الإقليمية والالتزام بتطبيق إطار السياسة العامة.
    :: ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; UN المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    :: certification des demandes de remboursement pour le matériel appartenant aux contingents, des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité et autres demandes, et approbation des lettres d'attribution approuvées UN :: المصادقة على المعدات المملوكة للوحدات ومطالبات الوفاة والعجز وغيرها من المطالبات؛ والموافقة على طلبات التوريد
    Les États qui partagent les préoccupations de sa délégation seraient alors en mesure de ratifier la convention et d'adopter un nouveau régime maritime. UN وبهذا ستكون الدول، التي تتشاطر مع وفدها شواغله، في موقف يمكنها من المصادقة على الاتفاقية وإدخال نظام نقل بحري جديد.
    Si ce décret n'est pas ratifié, alors le monde saura que vous avez tué le roi. Open Subtitles إذا لم يتم المصادقة على هذه الفتوى سيعرف العالم أنك: قتلت الملك هنري
    Il est en cours de ratification de ce dernier instrument. UN ولا تزال شيلي بصدد المصادقة على هذا الصك الأخير.
    Le Japon, pour sa part, a accéléré les procédures nationales en vue de la ratification de la Convention et de l'Accord dans les meilleurs délais. UN واليابان، من جانبها، ما برحت تسرع بالاجراءات المحلية بغية المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق في أقرب فرصة.
    Le gouvernement prendra les dispositions nécessaires pour engager le processus devant aboutir à la ratification de ce protocole. UN ستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لإطلاق العملية التي ستفضي إلى المصادقة على هذا البروتوكول؛
    Toutefois, il ressort des réponses au questionnaire que ces exceptions disparaissent progressivement avec la ratification de la Convention. UN بيد أن الردود على الاستبيان أظهرت أن تلك الاستثناءات يجري إلغاؤها تدريجياً على إثر المصادقة على الاتفاقية.
    L'approbation de ce dernier est indispensable pour autoriser le Gouvernement brésilien à ratifier les traités internationaux qui établissent des obligations pour le pays. UN وموافقة الكونغرس الوطني إجراء لازم يخول حكومة البرازيل المصادقة على المعاهدات الدولية التي تنشئ التزامات على البلد.
    :: Les États envisageront la possibilité de ratifier les accords internationaux relatifs à l'enseignement des droits de l'homme; UN :: تنظر الدول في إمكانية المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالتربية على حقوق الإنسان.
    :: ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    IV. certification des états financiers UN الرابع: المصادقة على صحة البيانات المالية
    Sur le plan international, le Cambodge a dit être sur le point de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعلى الصعيد الدولي، أفادت كمبوديا بأنها بصدد المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce formulaire de justification doit être ratifié par un comité de sélection. UN ويجب على لجنة الاختيار المصادقة على استمارة التبرير هذه.
    Le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est désormais achevé. UN وقد تمت بالكامل المصادقة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cet ajout au projet est actuellement en cours d'approbation. UN وتجري حالياً المصادقة على هذا العنصر المضاف إلى المشروع.
    ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN المصادقة على بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    e) Informe les participants au projet de sa conclusion quant à la validation de l'activité de projet. UN (ه) يُطلع المشتركين في المشروع على قراره بشأن المصادقة على نشاط المشروع.
    approuver les délimitations territoriales proposées par le pouvoir exécutif; UN المصادقة على ترسيم حدود الأقاليم الذي تقترحه السلطة التنفيذية؛
    Elle n'est donc pas en mesure à l'heure actuelle d'approuver le rapport du Comité. UN وعليه، بات وفده في الوقت الراهن في وضع لا يمكنه معه المصادقة على تقرير اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد