Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. | UN | ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام. |
La loi devrait donc être prochainement adoptée par le Parlement et le Président, dès son entrée en vigueur, procédera à la ratification de la Convention. | UN | ومن المنتظر أن يقر البرلمان القانون عمّا قريب وبعد أن يدخل حيز النفاذ، سيمضي الرئيس قدما في المصادقة على الاتفاقية. |
Le Comité a souligné l'importance de ratifier les accords régionaux et de s'engager à appliquer le plan directeur. | UN | وشدَّد الاجتماع على أهمية المصادقة على الاتفاقات الإقليمية والالتزام بتطبيق إطار السياسة العامة. |
:: ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; | UN | المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
:: certification des demandes de remboursement pour le matériel appartenant aux contingents, des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité et autres demandes, et approbation des lettres d'attribution approuvées | UN | :: المصادقة على المعدات المملوكة للوحدات ومطالبات الوفاة والعجز وغيرها من المطالبات؛ والموافقة على طلبات التوريد |
Les États qui partagent les préoccupations de sa délégation seraient alors en mesure de ratifier la convention et d'adopter un nouveau régime maritime. | UN | وبهذا ستكون الدول، التي تتشاطر مع وفدها شواغله، في موقف يمكنها من المصادقة على الاتفاقية وإدخال نظام نقل بحري جديد. |
Si ce décret n'est pas ratifié, alors le monde saura que vous avez tué le roi. | Open Subtitles | إذا لم يتم المصادقة على هذه الفتوى سيعرف العالم أنك: قتلت الملك هنري |
Il est en cours de ratification de ce dernier instrument. | UN | ولا تزال شيلي بصدد المصادقة على هذا الصك الأخير. |
Le Japon, pour sa part, a accéléré les procédures nationales en vue de la ratification de la Convention et de l'Accord dans les meilleurs délais. | UN | واليابان، من جانبها، ما برحت تسرع بالاجراءات المحلية بغية المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق في أقرب فرصة. |
Le gouvernement prendra les dispositions nécessaires pour engager le processus devant aboutir à la ratification de ce protocole. | UN | ستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لإطلاق العملية التي ستفضي إلى المصادقة على هذا البروتوكول؛ |
Toutefois, il ressort des réponses au questionnaire que ces exceptions disparaissent progressivement avec la ratification de la Convention. | UN | بيد أن الردود على الاستبيان أظهرت أن تلك الاستثناءات يجري إلغاؤها تدريجياً على إثر المصادقة على الاتفاقية. |
L'approbation de ce dernier est indispensable pour autoriser le Gouvernement brésilien à ratifier les traités internationaux qui établissent des obligations pour le pays. | UN | وموافقة الكونغرس الوطني إجراء لازم يخول حكومة البرازيل المصادقة على المعاهدات الدولية التي تنشئ التزامات على البلد. |
:: Les États envisageront la possibilité de ratifier les accords internationaux relatifs à l'enseignement des droits de l'homme; | UN | :: تنظر الدول في إمكانية المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالتربية على حقوق الإنسان. |
:: ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | المصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
IV. certification des états financiers | UN | الرابع: المصادقة على صحة البيانات المالية |
Sur le plan international, le Cambodge a dit être sur le point de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أفادت كمبوديا بأنها بصدد المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ce formulaire de justification doit être ratifié par un comité de sélection. | UN | ويجب على لجنة الاختيار المصادقة على استمارة التبرير هذه. |
Le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est désormais achevé. | UN | وقد تمت بالكامل المصادقة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Cet ajout au projet est actuellement en cours d'approbation. | UN | وتجري حالياً المصادقة على هذا العنصر المضاف إلى المشروع. |
ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | المصادقة على بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
e) Informe les participants au projet de sa conclusion quant à la validation de l'activité de projet. | UN | (ه) يُطلع المشتركين في المشروع على قراره بشأن المصادقة على نشاط المشروع. |
approuver les délimitations territoriales proposées par le pouvoir exécutif; | UN | المصادقة على ترسيم حدود الأقاليم الذي تقترحه السلطة التنفيذية؛ |
Elle n'est donc pas en mesure à l'heure actuelle d'approuver le rapport du Comité. | UN | وعليه، بات وفده في الوقت الراهن في وضع لا يمكنه معه المصادقة على تقرير اللجنة. |