L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du service de restauration. | UN | ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم. |
Plusieurs expositions internationales ayant été organisées à Abou Dhabi et à Dubaï, le secteur hôtelier et de la restauration a obtenu des résultats exceptionnels en 1996. | UN | وأقام البلد عددا من المعارض الدولية في أبوظبي ودبي، وفي هذا الصدد كان أداء قطاع المطاعم والفنادق ممتازا في عام ١٩٩٦. |
L'ONUDI a acheté, au nom des organisations sises à Vienne, le matériel durable utilisé par les services de restauration du CIV. | UN | وقد اشترت اليونيدو المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات الكائنة في فيينا. |
Toutefois, un tiers des tables des restaurants devront être placées dans une zone où l'atmosphère est exempte de fumée. | UN | إلا أن ثلث الموائد في المطاعم يجب أن ترتب في جزء يكون الهواء فيه خاليا من الدخان. |
En outre, il y a de nombreux restaurants proposant des services de qualité à des prix raisonnables aux alentours du Centre. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقدم عدد كبير من المطاعم في ضاحية مركز المؤتمرات خدمة عالية النوعية بأسعار معقولة. |
Un dortoir pour le personnel infirmier y a aussi été construit et le service des urgences et le restaurant ont été rénovés. | UN | وفي هذا المستشفى تم أيضا بناء مهجع للأطفال الرضَّع وتحديث جناح الإصابات والطوارئ وقسم خدمات المطاعم في المستشفى. |
Dans certains pays, un apport alimentaire ou des cantines encouragent les femmes à suivre les cours. | UN | وفي بعض البلدان، وفّر الدعم الغذائي أو المطاعم المدرسية حوافز للنساء لكي يحضرن. |
Il existe enfin des écoles spécialisées dans la restauration et le tourisme, l'ébénisterie, les professions de santé, le bâtiment, etc. | UN | وتأتي من ثم مدارس توفر برامج لتعليم المهن في مجالات المطاعم والسياحة، والنجارة، والصحة، والبناء، وما شابه ذلك. |
Dans la restauration, un peu de retard représente pas mal d'avance. | Open Subtitles | فى مجال عمل المطاعم, التأخر القليل هو انجاز كبير |
- On va s'en apercevoir au niveau de notre restauration. | Open Subtitles | للأسف الشديد، سنجد أن عملنا في مجال المطاعم |
service de restauration Informations financières succinctes | UN | ملخص المعلومات المالية الخاصة بخدمات المطاعم |
Toutefois les vérificateurs ont constaté qu'un seul examen du contrat des services de restauration a été effectué en 2004. | UN | غير أن المراجعين لاحظوا أنه قد أجري استعراض فحسب لعقد خدمات المطاعم في عام 2004. |
Aucune vérification intérieure des comptes des services de restauration n'a été effectuée depuis, faute de ressources. | UN | ولم تجر منذ ذلك الحين أية مراجعة داخلية لخدمات المطاعم بسبب ضعف الموارد. |
Le fonds fournit également des microcrédits à de nouvelles petites entreprises − par exemple, restaurants, industries de transformation alimentaire, agro-industries. | UN | ويقدم الصندوق أيضاً قروضاً صغرى لبدء أعمال تجارية تتعلق مثلاً بمجال المطاعم وتجهيز الأغذية والصناعات الزراعية. |
Ma famille gère des restaurants en Inde depuis des années. | Open Subtitles | تمت تشغيل عائلتي المطاعم في الهند لسنوات عديدة. |
Avec tous ces restaurants et boutiques de luxes, tout le monde veut venir ici ! | Open Subtitles | كل هذه المطاعم الجديدة الفاخرة والمحلات التجارية، الجميع يرغب في العيش هنا |
Je suis habituée aux transports en commun, et aux superbes restaurants... | Open Subtitles | أنا معتاده على وسائل النقل العامه و المطاعم الرائعه |
Il devait leur donner de l'argent toutes les semaines pour garder les restaurants ouverts. | Open Subtitles | تحتم عليه دفع المال لهم كل أسبوع فقط ليستمر عمل المطاعم |
C'est une "Chase Saph", ce qui veux dire que quand je l'utilise au restaurant, | Open Subtitles | إنها تدعى تشيس ساب، وهذا يعني أنه عندما استخدمها في المطاعم |
Kevin, je te connais. Tu iras t'asseoir en face de moi dans un restaurant chic, | Open Subtitles | كيفن ، أنا أعرفك ، سوف تجلس أمامي في أحد المطاعم الفاخرة |
Le Ministère de l'éducation a adopté le système de cantines scolaire comme modèle d'entreprise à suivre par les femmes au niveau national. | UN | واعتمدت وزارة التعليم خطة المطاعم المدرسية كنموذج وطني للأعمال التجارية للمرأة. |
Ne fais pas de la pub pour les restos. Je déteste ça. C'est tellement ringard. | Open Subtitles | تذكر، لا تتحدث عن المطاعم، أكره عندما تتحدث عن المطاعم والصالات الرياضية |
J'ai travaillé en cuisine. Personne n'a jamais payé ces prix. | Open Subtitles | لقد عملت في المطاعم لم أرى أي أحد يدفع مثل هذه الأسعار |
Hôtel, restaurant, cantine, etc. | UN | الفنادق، المطاعم، المطاعم المدرسية نفقات أخرى |
C'est bien moins cher à lancer que les restau, donc l'avance sera moins importante. | Open Subtitles | شاحنات الطعام أرخص من المطاعم لكي تبدأ بها لذا المقدمة تكلفتها أقل بكثير. |
Alors que les restaus, t'as l'effet de surprise. | Open Subtitles | اما المطاعم فنحصل ما تريد .. وملابسهم واقعة من الخوف |
les planificateurs de mariage, les coursiers personels, les aromathérapeutes, les traiteurs haut de gamme. | Open Subtitles | ،مخطّطين حفلات الزفاف المتسوّقين الشخصيّين المدلّكين بالزيوت العطريّة عمّال المطاعم الراقية |
Malgré ce déclin, la production locale de fruits et légumes et de viande a continué de bénéficier d'une demande intérieure forte auprès des consommateurs et des restaurateurs. | UN | ورغم هذا الانخفاض، ظل الطلب المحلي على المنتجات واللحوم المحلية قويا سواء على مستوى المستهلكين أو في قطاع المطاعم. |
Il est pas en Chine, il est au traiteur du coin ! | Open Subtitles | أنه ليس في الصين، إنه في أحد المطاعم التي هناك على الطريق. |
Il possède des restaurants dans le coin, des fast-food, ce genre de truc. | Open Subtitles | يملك بعض المطاعم المحلية مطاعم وجبات سريعة، ذلك النوع من المطاعم |
Pour des ventes, des fast-foods, des ouvertures... | Open Subtitles | لشراء المقتنيات والوجبات السريعة ولافتتاح المطاعم. |