Il propose donc que le Conseil adopte la décision suivante concernant les conditions d'emploi du Directeur général: | UN | ومن ثم اقترح أن يعتمد المجلس مشروع المقرَّر التالي المتعلق بأحكام وشروط تعيين المدير العام: |
Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter la décision suivante : | UN | قد يوَّد المجلس التنفيذي اعتماد المقرَّر التالي: |
la décision prie également le Comité d'application d'examiner la situation de ces Parties à sa quarante-deuxième réunion. | UN | وطلب المقرَّر أيضاً من لجنة التنفيذ مراجعة وضع هذين الطرفين في اجتماعها الثاني والأربعين. |
5. Le Conseil souhaitera peut-être envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 5- لعلّ المجلس يودّ أن ينظر في اعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
Le Comité des programmes et des budgets a recommandé au Conseil du développement industriel d'adopter le projet de décision suivant: | UN | أوصت لجنة البرنامج والميزانية مجلسَ التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
Le lancement de la mission est actuellement prévu pour 2019. | UN | ومن المقرَّر حاليًّا إطلاق البعثة في عام 2019. |
46. La Commission, après avoir examiné le texte du projet de Guide, a adopté la décision suivante à sa 949e séance, le 28 juin 2012: | UN | 46- بعد أن نظرت اللجنةُ في نص مشروع الدليل، اعتمدت المقرَّر التالي، في جلستها 949، المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2012: |
La date déterminante est celle à laquelle la décision contestée du tribunal régional est devenue définitive. | UN | فالتاريخ المقرَّر يبدأ من اليوم الذي يصبح فيه قرار المحكمة الإقليمية المعترَض عليه نهائياً. |
128. À sa 965e séance, le 11 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante: | UN | 128- اعتمدت اللجنة في جلستها 965، المعقودة في 11 تموز/يوليه 2013، المقرَّر التالي: |
191. À sa 970e séance, le 16 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante: | UN | 191- اعتمدت اللجنة في جلستها 970، المعقودة في 16 تموز/يوليه 2013، المقرَّر التالي: |
204. À sa 973e séance, le 18 juillet 2013, la Commission a adopté la décision suivante: | UN | 204- واعتمدت اللجنة في جلستها 973، المعقودة في 18 تموز/يوليه 2013، المقرَّر التالي: |
Au paragraphe 2 de la décision, la Conférence des Parties a réaffirmé que, aux termes de son mandat, le Mécanisme mondial est responsable devant elle et lui fait rapport. | UN | وأكَّد في الفقرة 2 من المقرَّر أن الآلية العالمية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف وتقدِّم تقاريرها إليه في إطار ولايتها. |
En application de cette décision, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la décision. | UN | وامتثالاً للمقرَّر نفسه، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدَّة في تنفيذ المقرَّر المذكور. |
La date déterminante est celle à laquelle la décision contestée du tribunal régional est devenue définitive. | UN | فالتاريخ المقرَّر يبدأ من اليوم الذي يصبح فيه قرار المحكمة الإقليمية المعترَض عليه نهائياً. |
31. Le Conseil souhaitera peut-être envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 31- لعلَّ المجلس يودّ أن ينظر في اعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
Le Comité des programmes et des budgets a recommandé au Conseil du développement industriel d'adopter le projet de décision suivant: | UN | أوصت لجنةُ البرنامج والميزانية مجلسَ التنمية الصناعية باعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
26. Le Conseil souhaitera peut-être envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 26- لعلّ المجلس يود أن ينظر في اعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
Le Groupe de travail a convenu que les discussions intersessions sur le projet de décision se poursuivraient avant son examen par la vingt-troisième Réunion des Parties. | UN | وقد وافق الفريق العامل على أن تستمر المباحثات فيما بين الدورات بشأن مشروع المقرَّر قبل مناقشته في اجتماع الأطراف الثالث والعشرين. |
Le Président invite la Commission à examiner le projet de décision exposé dans le document A/CN.9/XLIV/CRP.3 | UN | 26- ودعا الرئيس اللجنة إلى النظر في مشروع المقرَّر الوارد في الوثيقة A/CN.9/XLIV/CRP.3. |
Il n'est actuellement pas prévu d'étendre ces offres et en particulier de s'orienter vers un système scolaire bilingue. | UN | ومن غير المقرَّر حالياً توسيع هذه الخدمات، لا سيما في اتجاه إقرار نظام مدرسي ثنائي اللغة. |
Le Conseil a rappelé cette décision dans sa décision 2012/238. | UN | وقد أشار المجلس إلى ذلك المقرَّر في مقرَّره 2012/238. |
L'ONUDI travaille actuellement à l'élaboration de sa stratégie sur la sécurité humaine qui devrait être publiée d'ici à la fin de 2008. | UN | 31- يجري حاليا إعداد ورقة استراتيجية اليونيدو بشأن الأمن البشري، ومن المقرَّر أن تصدر في عام 2008. |
La Conférence adoptera un rapport sur les travaux de sa sixième session, dont le projet sera rédigé par le Rapporteur. | UN | من المقرَّر أن يعتمد المؤتمر تقريرا عن دورته السادسة، يتولى المقرِّر إعداد مشروعه. |
Trois missions ordinaires et une mission de suivi sont prévues au second semestre de 2010. | UN | ومن المقرَّر إجراء ثلاث عمليات تفتيش وبعثة امتثال إضافية في النصف الثاني من عام 2010. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui doit nommer les deux autres membres de ce comité qui en comporte trois, n'a pas encore désigné de candidat. | UN | كما أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي من المقرَّر أن تعيِّن العضوين الآخرين من الأعضاء الثلاثة الذين تتألف منهم هذه اللجنة لم تعيِّن أياًّ منهما حتى الآن. |