ويكيبيديا

    "المقيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résident
        
    • résidents
        
    • résidant
        
    • résidente
        
    • basé
        
    • réside
        
    • permanent
        
    • domicilié
        
    • Resident
        
    • résidence
        
    • l'interne
        
    Le Coordonnateur résident du système des Nations Unies aux Philippines prononcera une déclaration liminaire. UN وسوف يُلقىِ بيان الافتتاح المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة في الفلبين.
    En Autriche, l'auteur a retrouvé son frère, résident de ce pays, et deux semaines après, elle revendiquait le statut de réfugié. UN وفي النمسا، التقت صاحبة البلاغ بشقيقها المقيم في ذلك البلد، وبعد مرور أسبوعين، طلبت الحصول على مركز اللاجئة.
    Si les auteurs obtiennent le statut de résident, ils ne seront pas expulsés du Canada et pourront, après un certain délai, demander la citoyenneté canadienne. UN وفي حال منحهم مركز المقيم لن يتم إبعادهم من كندا، وبعد فترة زمنية معينة سيكونون مؤهلين للحصول على الجنسية الكندية.
    Ces résidents ne sont pas tenus d'avoir sur eux en permanence cette autorisation. UN ولا يشترط من المقيم الدائم الخاص حمل هذه الشهادة في جميع تنقلاته.
    Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم.
    En Autriche, l'auteur a retrouvé son frère, résident de ce pays, et deux semaines après, elle revendiquait le statut de réfugiée. UN وفي النمسا، التقت صاحبة البلاغ بشقيقها المقيم في ذلك البلد، وبعد مرور أسبوعين، طلبت الحصول على مركز اللاجئة.
    Une fois ces étapes franchies, le coordonnateur résident sera nommé par le Secrétaire général. UN وبمجرد الانتهاء من هذه الخطوات، يقوم اﻷمين العام بتسمية المنسق المقيم.
    Le coordonnateur résident jouera à cet égard un rôle crucial. UN وفي هذا الصدد، يعتبر دور المنسق المقيم حاسما.
    Le gouvernement, le représentant résident et le siège du PNUD UN الحكومــة والممثل المقيم ومـقــر برنـامـــج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي
    La coordination du projet de programme devrait être assurée au niveau national par le Coordonnateur résident. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري.
    Le gouvernement, le représentant résident et le siège du PNUD UN الحكومــة والممثل المقيم ومـقــر برنـامـــج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي
    Les principales actions au niveau national seront coordonnées par le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وسيقوم المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بتنسيق الاجراءات الرئيسية المتخذة على الصعيد القطري.
    Le représentant du système des Nations Unies pour le développement serait nommé par le Secrétaire général, dont il serait aussi, en principe, le représentant résident. UN وينبغي أن يعين اﻷمين العام ممثل الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة الذي يجب أن يقوم أيضا بمهام الممثل المقيم لﻷمين العام.
    Un résident de Genève qui achète le même article paie par conséquent un prix moins élevé que son collègue qui réside en France. UN ولذلك، يدفع المقيم في جنيف لشراء السلعة ذاتها ثمنا أقل من الثمن الذي يدفعه زميله المقيم في فرنسا.
    Le représentant résident en Inde a formulé des observations liminaires. UN وأدلى أيضا الممثل المقيم في الهند بملاحظات استهلالية.
    Le représentant résident responsable de projets établira alors un calendrier pour les examens périodiques de ce plan, y compris lors des examens tripartites. UN ثم يقوم الممثل الرئيسي المقيم للمشروع بوضع جدول زمني للاستعراض الدوري لهذه الخطة، بما في ذلك الاستعراضات الثلاثية.
    Le représentant résident en Inde a formulé des observations liminaires. UN وأدلى أيضا الممثل المقيم في الهند بملاحظات استهلالية.
    Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Le cas échéant, les informations sur la personne résidant déjà en Suède doivent être recueillies dans les dossiers de police. UN وإذا اقتضت الضرورة، ينبغي جمع المعلومات عن الشخص المقيم من قبلُ في السويد من سجلات الشرطة.
    Jusqu'ici, tous les membres de l'équipe résidente ont été détachés par leur gouvernement à la demande de la Commission. UN وجميع أفراد الفريق المقيم معارون حتى اﻵن من حكوماتهم بناء على طلب اللجنة.
    Son séjour a coïncidé avec une visite du représentant résident du PNUD pour la Somalie, basé à Nairobi. UN وكانت الزيارة متزامنة مع زيارة ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم المعني بالصومال والذي يوجد مقره في نيروبي.
    En 2002, la carte de résident permanent devait être renouvelée. UN وفي عام 2002، وجب تجديد بطاقة المقيم الدائم.
    La demanderesse ainsi qu'une tierce personne affirment être cessionnaires de la créance du vendeur domicilié en Allemagne. UN وأكّد المدّعي بالإضافة إلى شخص ثالث أنهما المُحال إليهما المبلغ المستحق للبائع المقيم في ألمانيا.
    Implementation of activities financed by the UNAIDS Secretariat through the UN Resident Coordination Mechanism UN تنفيذ أنشطة تمولها أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز من خلال آلية منسق الأمم المتحدة المقيم
    Voici donc l'histoire de mon lien avec le patient en résidence, monsieur Blessington. Open Subtitles وهكذا يا سيد هولمز ,هذا بالنسبة لتاريخى وعلاقتى بمريضى المقيم ,السيد بليسينجتون.
    Non, Todd, je parle de l'interne qui m'a parlé d'instabilités cardio-vasculaires. Open Subtitles أقصد عندما سألني الطبيب المقيم عن أمراض القلب الوعائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد