ويكيبيديا

    "المكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lutte
        
    • contrôle
        
    • lutter
        
    • prévention
        
    • combat
        
    • combattre
        
    • réglementation
        
    • DEA
        
    • action
        
    • luttent
        
    • répression
        
    • ATF
        
    La lutte nationale contre l'abus des drogues a connu des problèmes de logistique, comme dans de nombreux pays. UN والعوامل اللوجستية تعيق في بلدنا المكافحة الوطنية ﻹساءة استعمال المخدرات، وهذه مشكلة تشاركنا فيها بلدان كثيرة.
    Cette lutte doit être menée avec la collaboration de l’ensemble de la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وينبغي أن تتم هذه المكافحة من خلال تعاون المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Pendant longtemps, la lutte internationale contre le VIH/sida a porté exclusivement sur la prévention. UN ولوقت طويل كانت المكافحة الدولية للإيدز تهتم على وجه الحصر بالوقاية.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Il existe un certain nombre de produits homologués qui permettent de lutter contre les ravageurs considérés. UN تتوافر منتجات أخرى مسجلة تتيح المكافحة الكيميائية للآفات المعنية.
    Il a ainsi été décidé de se joindre à la lutte contre ce fléau dont les principales victimes sont les déshérités. UN وبناء على ذلك دخل الاتفاق حلبة المكافحة العالمية للفساد، الذي يشكل بلاء ضحاياه الرئيسيون هم فقراء العالم.
    Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    En conséquence, nous pensons depuis très longtemps que l'ONU fournit le centre de coordination nécessaire dans la lutte que mène le monde contre tous les aspects des drogues illicites. UN وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة.
    De toute évidence, d'autres institutions doivent participer activement à cette lutte. UN ومن الواضح أن هناك وكالات أخرى ينبغي أن تقوم بدور فعال في هذه المكافحة.
    L'ONU a un rôle important à jouer dans la lutte internationale contre la drogue. UN يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في المكافحة الدولية للمخدرات.
    Cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Objectif 2: Guider l’élaboration et l’application de mesures de contrôle UN الوظيفة الثانية : توجيه التنمية وتنفيذ تدابير المكافحة
    Il est devenu partie aux trois conventions sur le contrôle international des drogues et les a intégrées à sa législation nationale. UN كما أنها أصبحت طرفا في اتفاقيات المكافحة الدولية للمخدرات الثلاث جميعا وأدمجت تلك الاتفاقيات في نظامها القانوني.
    Tout en reconnaissant qu'il y avait des divergences sur la meilleure manière de lutter contre l'impunité dans ce contexte, les membres du Conseil étaient unanimes sur la nécessité de mener ce combat. UN ورغم ما أقره أعضاء المجلس بأن هناك آراءً متباينة بشأن الطريقة المثلى لمكافحة الإفلات من العقاب في هذا السياق، لكنهم كانوا جميعا على اتفاق راسخ بشأن أهمية تلك المكافحة.
    Eu égard à la connaissance des moyens de prévention et de transmission, la quasi-totalité de la population haïtienne a entendu parler du VIH/sida. UN وإلى جانب التعرف إلى وسائل المكافحة وانتقال العدوى، أصبحت الغالبية الساحقة من سكان هايتي على بينة بهذا المرض.
    Toutefois, malgré sa détermination, le Gouvernement n'a pas les moyens de combattre efficacement des adversaires qui utilisent des technologies de plus en plus sophistiquées. UN ومع ذلك فإنه على الرغم من تصميم الحكومة الراسخ، فإنها تفتقر إلى وسائل المكافحة الفعالة للتكنولوجيات الدائمة التطور التي يستخدمها الإرهابيون.
    Les options restant en lice sont celle d'un instrument juridique international indépendant et celle proposant des mécanismes volontaires de réglementation. UN والخياران اللذان لا يزال قيد النظر هما خيار الصك القانوني الدولي القائم بذاته أو آليات المكافحة الطوعية.
    Salazar et était le coordinateur de l'attaque contre la DEA. Open Subtitles سالازار، و كان هو المنسق للهجمات على المكافحة.
    Un des domaines d'action prioritaires est l'éducation et la sensibilisation du grand public en tant que moyen de prévention. UN ويتمثل أحد مجالات النشاط ذات الأولوية في تدريب السكان وتوعيتهم، كأداة من أدوات المكافحة.
    Aussi, le Comité spécial des Vingt-Quatre, qui a toujours été à l'avant-garde de la lutte contre le colonialisme, demeure-t-il attaché à la cause des peuples qui luttent contre toutes les formes de colonialisme, où qu'elles se manifestent. UN وعلى ذلك، فلجنة اﻟ ٤٢ الخاصة، التي كانت دائما في مقدمة المعركة ضد الاستعمار، ما زالت ملتزمة بقضية الشعوب المكافحة في كل مكان ضد الاستعمار في أي شكل يأخذه.
    Le prix reconnaît les organismes de répression qui contribuent effectivement à la lutte internationale contre les criminels faisant le trafic d'espèces sauvages protégées. UN وتعترف الجائزة بمنظمات الإنفاذ التي تسهم بفعالية في المكافحة الدولية للمجرمين الذين يتاجرون بالحيوانات البرية المحمية.
    Il a dit que l'ATF avait saisi une de ses cargaisons. Open Subtitles قال أن مكتب المكافحة قد ضبط واحداً من مخبائاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد