Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. | UN | تخلع جميع الملابس الملوثة فوراً وتغسل قبل إعادة استعمالها |
Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. | UN | يلزم تجنب ملامسة المنتَج للعين أو الجلد أو الملابس. |
Les pays côtiers ont le mieux réussi, faisant preuve d'un avantage comparatif dans certains produits en réseau, en particulier les vêtements. | UN | أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس. |
Ça se sent moins et tu portes les même habits qu'hier. | Open Subtitles | رائحته سيئة وأنتِ ترتدين الملابس التي كنتِ ترتدينها البارحة. |
Les vêtements, les meubles peuvent déjà être < < imprimés > > , et l'industrie pharmaceutique explore actuellement cette technique. | UN | وأشار إلى أنه يُجرى بالفعل حاليا طباعة الملابس والأثاث، واستكشاف الإمكانات التي قد تُتاح في ميدان المواد الصيدلية. |
Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. | UN | يلزم تجنب ملامسة المنتَج للعين أو الجلد أو الملابس. |
Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. | UN | تخلع جميع الملابس الملوثة فوراً وتغسل قبل إعادة استخدامها. |
Les corps ont été sélectionnés car ils étaient clairement visibles et parce que les vêtements ne masquaient aucune partie importante. | UN | وأدرجت كذلك في العينة الصور الواضحة جدا لجثث لا تحجب فيها الملابس جانبا كبيرا من الجسم. |
En principe, des vêtements d'été peuvent encore être portés. | UN | وعادة يظل يجري في هذا الوقت ارتداء الملابس الصيفية. |
Il a déclaré qu'il ressemblait à celui qui avait acheté les vêtements chez lui mais qu'il était trop jeune pour être cet homme-là. | UN | وقال إنه يشبه الرجل الذي اشترى الملابس ولكن صاحب الصورة التي تعرف عليها كان أصغر سنا بكثير من الرجل الذي اشترى الملابس. |
Il avait alors déclaré que les vêtements avaient été achetés un jour de semaine alors qu'il était seul dans son magasin. | UN | وقد ذكر في تلك الأقوال أن شراء الملابس تم في يوم من أيام الأسبوع كان فيه وحده بالمتجر. |
Les Cubains de l'étranger ne sont pas autorisés à envoyer à leur famille certains articles tels que vêtements, savon et shampoing. | UN | ولا يُسمح للكوبيين المقيمين في الخارج أن يرسلوا إلى أسرهم بضائع من قبيل الملابس أو الصابون أو الشامبو. |
J'aimerais mettre ces vêtements au clou pour me payer du crack. | Open Subtitles | â™ھ اريد رهن حميع هذه الملابس مقابل مال المخدرات |
En raison des réparations, vous pourrez prendre vos vêtements propres demain. | Open Subtitles | نظرا للإصلاحات , الملابس النظيفة . سوف تلتقطونها غدا |
Saule, j'ai apporté les habits des musiciens... Ils sont arrivés? | Open Subtitles | ساولي، لقد احضرت بعض الملابس للموسيقيان متى سيصلان؟ |
Les femmes employées dans certains secteurs, comme le bâtiment ou encore le textile, ne perçoivent pas les mêmes salaires que les hommes. | UN | وتعاني النساء العاملات في قطاعات التشييد أو الملابس أو غيرها من وحدات التصنيع من التمييز في معدلات اﻷجور. |
Compris. la tenue de soirée ne convient pas pour le dessert. | Open Subtitles | فهمت عليك ، الملابس . الرسمية لا تلائم الصحراء |
Allez, maman. Si tu sors, on t'emmènera au musée du vêtement. | Open Subtitles | هيا أمي، إن خرجت، سنذهب جميعاً إلى متحف الملابس |
Je pensais qu'il y avait un... un code d'habillement strict ici. | Open Subtitles | ظننت أننا نتبع هنا نظاما صارما فيما يخص الملابس |
Je me cache dans le placard à linge. J'entends la bagarre? | Open Subtitles | أنا مختبأت في خزانة الملابس و أسمع صوت عراك |
Ensuite, vous sortez dîner. la robe sera parfaite pour ça. | Open Subtitles | وإلى العشاء، و اعتقد بان الملابس كانت رائعة |
Quelles sont les mesures mises en place pour faire en sorte que les personnes appartenant à la minorité aient le droit de porter vêtements ou costumes traditionnels? | UN | :: ما هي التدابير المطبقة لضمان تمتع الأشخاص المنتمين إلى الأقلية بالحق في ارتداء الملابس التقليدية؟ |
Claire, si jamais tu veux ajouter quelque chose, j'ai mis le carton avec les robes dehors | Open Subtitles | ،كلير ، في حالة كنتِ تريدين إضافة شيئ ما وضعت صندوق الملابس خارجاً |
Donation de 4 300 tenues d'hiver Fédération de Russie | UN | ٣٠٠ ٤ طقم من الملابس الشتوية على سبيل الهبة |
Donc quoi, tu veux t'habiller, te maquiller et tomber amoureuse ? | Open Subtitles | اذن ماذا. ؟ أتريدي ان تلبسي الملابس وتضعي المكياج |
Rio se libère, enfile son costume, et échange de siège. | Open Subtitles | يحرر ريو نفسه، يلبس الملابس الجديدة ثم يتبادل المقاعد مع شبيهه |
Pour le second semestre de 1993, toutefois, l'on a eu recours, en ce qui concerne les services de blanchissage et de coiffure, à la procédure d'adjudication. | UN | غير أن عقود غسل الملابس والحلاقة في الجزء الثاني من عام ١٩٩٣ مُنحت على أساس العطاء. |