ويكيبيديا

    "الملف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dossier
        
    • fichier
        
    • dossiers
        
    • affaire
        
    • question
        
    • fichiers
        
    • profil
        
    • document
        
    • archives
        
    • rapport
        
    Le dossier doit être présenté aux autorités judiciaires au plus tard dans les 24 heures et le procès doit s'ouvrir dès que possible. UN وفي غضون 24 ساعة كأقصى حد، يتعين عرض الملف ذي الصلة على السلطة القضائية والإعداد للمحاكمة في أقرب وقت ممكن.
    Il a pu alors consulter le dossier dans le bureau du greffier mais n'a pas été autorisé à faire des photocopies des documents. UN وعند ذلك، تمكن محامي السيد علي من الاطلاع على الملف لدى كاتب المحكمة لكن لم يُسمح له بتصوير أي وثائق.
    En outre, on n'a pas élucidé non plus la disparition du dossier. UN ولم تُسلَّط الأضواء على الظروف التي أحاطت باختفاء الملف ذي الصلة.
    Celui qui a généré le fichier à dû utiliser un routeur pour brouiller les pistes. Open Subtitles أي من كتب الملف لا بد أنه استخدم جهاز توجيه لإضاعة الناس
    Le dossier ne contient pas d'informations sur les balles qui ont atteint Erazo Cruz. UN لا يحتوي الملف القضائي على اية معلومات بشأن الطلقات التي أصابت إيراسو كروس.
    Si l'objection est rejetée, le dossier est classé sans autres effets de droit. UN وفي حالة رفض الاعتراض يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني.
    J'ai des noms, mais sont-ils vrais ou faux? Le dossier demeurera néanmoins ouvert. UN تتوفﱠر لديﱠ أسماء، ولكن هل هي حقيقية أو مزيفة؟ وسيبقى الملف مفتوحا.
    L’expert indépendant a évoqué, à maintes reprises, la nécessité d’un règlement définitif de ce dossier. UN وأشار الخبير المستقل في مناسبات عديدة إلى ضرورة التسوية النهائية لهذا الملف.
    Ces observations écrites sont placées dans le dossier que le département ou bureau intéressé conserve sur l'affaire. UN وتوضع هذه الملاحظات الخطية في الملف المناسب الذي تحتفظ به الإدارة المسؤولة أو المكتب المسؤول.
    Dans un tel cas, c'est au tribunal saisi du dossier rouvert de se prononcer sur l'applicabilité de la loi d'amnistie. UN وفي مثل هذه الحالة، يتعين على المحكمة التي يرفع إليها الملف المفتتح من جديد أن تفصل في قابلية تطبيق قانون العفو.
    Dans ce cas, le juge est obligé de transmettre le dossier à la Cour Constitutionnelle qui devra d'abord se prononcer. UN وفي هذه الحالة، فإن القاضي مرغم على إحالة الملف إلى المحكمة الدستورية التي ينبغي أن تعلن رأيها أولا.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir qu'une ou des pièces du dossier fiscal auraient constitué des preuves à décharge. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بأن أي معلومات واردة في الملف الضريبي كان من شأنها أن تبرئ ساحته.
    Ce dossier devrait aussi être transmis à un procureur compétent. UN وينبغي تسليم هذا الملف إلى مدع عام مختص.
    Le demandeur a accès à l'intégralité du dossier et peut présenter des objections. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يطلع على كامل الملف وأن يقدم بيان تفنيد.
    Aucune action en justice ne peut être introduite contre la note de dossier, qui est simplement une formalité dans la procédure administrative. UN ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني ضد المذكرة التي أودعت في الملف وهي مجرد خطوة في الإجراء الإداري.
    :: María Gainza Pozo, 2 ans, province d'Holguín, commune de Sagua de Tánamo, dossier clinique no 680689; UN :: ماريا غاينزا بوزو، سنتان، مقاطعة هولغوين، بلدية ساغوا دي تانامو، الملف الطبي رقم 680689
    Donc tu vas garder ta bouche fermée ou nous enverrons ce fichier à tout le monde. Open Subtitles تماماً لهذا أبق فمك مغلقاً و إلا سنقوم بإرسال هذا الملف إلى الجميع
    Tu vas à la réunion matinale, tu passes le fichier. Open Subtitles تدخلين عليهم في إجتماع الصباح وتشغلين لهم الملف
    Tu vas à la réunion matinale, tu passes le fichier. Open Subtitles تدخلين عليهم في إجتماع الصباح وتشغلين لهم الملف
    Le procureur affirmait un mois plus tard n'avoir jamais reçu ces dossiers. UN وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا.
    Toutes les parties doivent s'engager dans des négociations pour parvenir à un règlement politique pacifique de cette question. UN ونؤكد على أن المطلوب هو أن يتمسك الجميع بالمفاوضات سبيلا للوصول إلى تسوية سياسية سلمية لهذا الملف.
    Cette licence donne au contrôleur du fichier le droit de créer et d'exploiter un nombre illimité de fichiers se rapportant à la licence spécifique obtenue. UN ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه.
    On arrive au bout de notre recherche d'un deuxième joueur qui corresponde au profil de Spencer. Open Subtitles نحن في نهايات طرف بحثنا عن اللاعب الثاني الذي يطابق الملف الشخصي لسبنسر.
    Malheureusement, on ne disposait d'aucun document concernant l'examen de cette demande et les critères sur la base desquels elle avait été acceptée pour remboursement. UN غير أن الملف لم يتضمن أية مستندات توضح أنه قد تم استعراض المطالبة، ولا على أي أساس تم قبول دفع المبلغ المطلوب.
    Or le dossier n'a pas pu être retrouvé et ne figure pas dans les archives des tribunaux où il aurait dû être classé. UN بيد أنه لم يمكن العثور على الملف ولم يُعثر عليه في المحاكم التي كان ينبغي أن يكون محفوظاً لديها.
    Parallèlement, la juge a admis que ce même rapport secret ne suffisait pas à établir des chefs d'accusation contre M. Musa. UN وفي الوقت ذاته أقرت القاضية بأن هذا الملف السري نفسه ليس فيه ما يستدعي توجيه تهم إلى السيد موسى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد