ويكيبيديا

    "المناجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mines
        
    • les mines
        
    • mineurs
        
    • mine
        
    • miniers
        
    • de mines
        
    • minières
        
    • exploitation minière
        
    • secteur minier
        
    • extraction minière
        
    • mineur
        
    • Tunny
        
    • ces mines
        
    L’or qui est vendu à Bukavu provient des mines situées dans le Sud-Kivu et le Maniema. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بوكافو من المناجم الواقعة في كيفو الجنوبية ومانييما.
    Malgré leur raffermissement, les prix des concentrés n'étaient dans l'ensemble pas assez rémunérateurs pour entraîner une réouverture des mines. UN وعلى الرغم من الزيادة، ظلت أسعار المركزات عموما أقل ربحية من أن تحفز على إعادة فتح المناجم المغلقة.
    La remise en état des terrains pollués, des anciens camps militaires ou des mines abandonnées est inscrite dans les PAN. UN وتشمل برامج العمل الوطنية استصلاح الأراضي التي أصابها التلوث، أو المناطق العسكرية السابقة أو المناجم المهجورة.
    Pour ce qui était de l'article 11, le Royaume-Uni pouvait retirer la section concernant le travail souterrain dans les mines. UN ففيما يتعلق بالمادة ١١، تستطيع المملكة المتحدة سحب تحفظها على البند المتعلق بالعمل تحت سطح اﻷرض في المناجم.
    Les enfants deviennent des instruments de la guerre, forcés de travailler dans les mines et réquisitionnés par les forces armées. UN وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة.
    Ses hommes effectuent régulièrement des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. UN وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين.
    Je craignais pour mes poumons, alors j'ai arrêté la mine. Open Subtitles الخوف من المضخات السوداء لهذا خرجت من المناجم
    :: L'article 115 interdisait le travail des femmes dans des mines souterraines mais il a été supprimé; UN :: المادة 115: كانت تحظر تشغيل الإناث في المناجم تحت سطح الأرض، لكنها ألغيت الآن
    :: Loi 685 de 2001 : Supprime le Code des mines et dicte de nouvelles dispositions. UN :: القانون 685 لعام 2001: صدرت بموجبه مدونة المناجم ونصّ على أحكام أخرى.
    Peut-être que le sol s'est écroulé. Il y a des mines dans le coin. Open Subtitles ربما انهارت الأرض تحته فهناك الكثير من المناجم والمعدات حولنا هنا
    Des hommes meurent tous les jours dans des mines dangereuses. Open Subtitles يموتُ الرجال في كُل يوم في المناجم الخطيرة
    On ne parle que de mises à pied. De partout, on ferme des mines. Open Subtitles سنخفف العمل و نفصل العمال و ستغلق المناجم و تترك مهجورة
    Le Ministère des mines et de l'énergie a demandé au Fonds d'envoyer en Namibie une mission chargée principalement de choisir des projets de prospection. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة
    les mines abandonnées représentent quelquefois des risques d'accidents, des sources de pollution permanente ou bien la cause de dangereuses dolines. UN وفي بعض الأحيان، تمثل المناجم المهجورة خطرا على السلامة ومصدر تلوث مستمر أو تتسبب في حُفَر بالوعية خطيرة.
    Protection et réinsertion des enfants astreints au travail forcé et servile dans les mines et carrières d'Abakaliki UN حماية ضحايا عمل الأطفال والرق من الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر في أباكاليكي، وإعادة تأهيلهم
    À l'intérieur des pays, les zones où des enfants travaillent dans les mines et les carrières présentent probablement certaines spécificités géographiques. UN ومن المرجّح أن تكون المناطق التي يحدث فيها عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في بلد ما متميزةً جغرافياً.
    La Rapporteuse spéciale pense que cet instrument peut aider à prévenir l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يمكن استخدام هذه الأداة أيضاً من أجل الحيلولة دون استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر.
    Sur les 30 millions de mineurs du monde entier, beaucoup sont exposés à toutes sortes de maladies professionnelles et accidents du travail. UN فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية.
    Des solutions autres que le confinement des déchets de mine méritent d'être envisagées. UN أما البديل عن احتواء نفايات المناجم في أنظمة للاحتجاز فهو أمر يستدعي البحث.
    Toutefois, le niveau des revenus des exploitants n'est pas encore suffisant pour simultanément financer les investissements miniers nécessaires et répondre aux préoccupations d'ordre écologique. UN على أن مستوى دخل منظمي المشاريع ليس كافيا بعد لتلبية كل من احتياجات الاستثمار في المناجم والاهتمامات البيئية.
    Nous savions que ce secteur était troué de tunnels de mines. Open Subtitles لطالما علمنا أنّ هذه المنطقة منخورةٌ بأنفاق المناجم القديمة.
    La loi reconnaissait aux communautés noires établies un droit de priorité pour l'exploitation des ressources minières de la zone du Pacifique; UN تُمنح جماعات السود المستوطنة الحق على سبيل اﻷولوية في عمليات استغلال المناجم الجارية في منطقة المحيط الهادئ؛
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée dépend économiquement de ses nombreux projets miniers et le Gouvernement ne peut mettre un terme aux activités d'exploitation minière dans le pays. UN تعتمد بابوا غينيا الجديدة اقتصادياً على مشاريعها التعدينية الكثيرة ولا يمكن للحكومة أن تُوقف استغلال المناجم في البلد.
    La présente mise à jour du rapport contient essentiellement un aperçu des efforts déployés récemment en vue d'aider les femmes, de plus en plus nombreuses, qui travaillent dans le secteur minier. UN وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم.
    Agents tensioactifs pour l'extraction minière et pétrolière Agents nettoyants UN مادة خافضة للتوتر السطحي في المناجم وآبار النفط
    Le travail forcé peut prendre diverses formes: enrôlement comme soldat, agriculteur, mineur, ouvrier dans la construction, ou encore prostitué(e). UN ويمكن أن تشمل السخرة التجنيد في صفوف الجنود، أو المزارعين، أو عمال المناجم أو عمال بناء المرافق أو حتى مومسات.
    Mon défunt mari était un Tunny. Open Subtitles زوجى السابق كان يعمل منقباً فى المناجم
    Cet incident n'était pas inhabituel; même l'ONUCI a éprouvé des difficultés à avoir accès à ces mines et en a rendu compte. UN وهذا ليس جديدا، فقد تعرضت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذاتها لمشاكل في الوصول إلى تلك المناجم وأبلغت عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد