Enfin, je voudrais souligner que d'un point de vue juridique, l'AIEA ne devrait vérifier que les matières nucléaires déclarées. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط. |
:: Améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; | UN | :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي |
Les îles du Pacifique sont particulièrement vulnérables au danger que représente le transport de matières nucléaires. | UN | إن جزر المحيط الهادئ عرضة بصورة خاصة لﻷخطاء الناجمة عن نقل المواد النووية. |
Ceci soulève de sérieuses questions au sujet de l'inventaire des matières nucléaires en Iraq. | UN | وقد أثار ذلك عددا من اﻷسئلة المهمة بشأن قائمة المواد النووية في العراق. |
L'AIEA continuera à chercher à résoudre les dernières questions soulevées par l'organigramme de matières nucléaires soumis par les autorités iraquiennes. | UN | وستبذل جهود متواصلة لحل ما تبقى من الجوانب غير المتيقنة في خريطة مسار المواد النووية المقدمة من السلطات العراقية. |
Pour toutes ces activités, le Japon consomme chaque année quelque 3 000 tonnes de matières nucléaires. | UN | وفي هذا كله تستخدم اليابان سنويا نحو ٠٠٠ ٣ طن من المواد النووية. |
La contrebande de matières nucléaires menace depuis peu l'efficacité du système de garanties. | UN | وقد أصبح تهريب المواد النووية منذ عهد قريب يهدد فعالية نظام الضمانات. |
La lettre vise à justifier la non-déclaration des matières nucléaires. | UN | الرسالة تحاول تبرير عدم اﻹعلان عن المواد النووية. |
La sécurité des matières nucléaires et radioactives doit être une priorité pour tous les pays. | UN | ويجب أن يكون أمن المواد النووية والمشعة إحدى الأولويات بالنسبة لجميع البلدان. |
Les matières nucléaires sont utilisées uniquement dans une activité nucléaire pacifique. | UN | لا تستخدم المواد النووية إلا في النشاط النووي السلمي |
Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. | UN | وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية. |
Elle sanctionne toute appropriation indue de matières nucléaires ainsi que l'exercice sans autorisation préalable des activités mentionnées ci-dessus. | UN | ويعاقب هذا القانون على احتياز المواد النووية دون وجه حق، وممارسة هذه الأنشطة دون تصريح مسبق. |
Les terroristes ne devraient jamais avoir accès aux matières nucléaires. | UN | فيجب ألا يحصل الإرهابيون على المواد النووية أبداً. |
La comptabilisation précise des matières nucléaires peut poser de nombreux problèmes pratiques qui augmentent en proportion de la quantité de matières nucléaires. | UN | كما أن حصر المواد النووية بشكل دقيق يمكن أن يواجه مشاكل عملية كبيرة تتزايد بازدياد كمية المواد النووية. |
Elle ne s'applique donc qu'aux matières nucléaires civiles et ne contient aucune disposition en matière de vérification. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق. |
Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. | UN | ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة. |
La collaboration entre les États s'impose pour empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ إجراء تعاونيا لمنع الاتجار غير القانوني في المواد النووية. |
Le matériel nucléaire doit être gelé et être ensuite démantelé ou retourné à l'État fournisseur sous le contrôle de l'AIEA. | UN | ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Section des biens et des services de type classique : p. 160, 1.C.2.a.2 | UN | قسم المواد النووية: الصفحات 92 و 98 و 102 و 113 |
La Roumanie est devenue membre du Groupe des fournisseurs d'articles nucléaires et du Comité Zangger en 1991. | UN | وفي عام 1991، أصبحت رومانيا عضوا في مجموعة مورِّدي المواد النووية ولجنة زانغــر. |
La matière nucléaire utilisée pour les dispositifs a été récupérée et servira à accroître la production de nouveaux isotopes. | UN | وقد تمت استعادة المواد النووية التي استخدمت في صنع اﻷجهزة، وستستخدم في التوسع في إنتاج هذه النظائر وغيرها. |
Ces transports de produits nucléaires posent des problèmes pour les pays par lesquels ils transitent. | UN | وتتسبب عمليات نقل المواد النووية هذه في بروز نقاط خلاف في البلدان التي تعبر من خلالها. |
Cette réglementation s'applique au nucléaire, au biologique, au chimique et aux produits entrant dans la catégorie II du MTCR. | UN | ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل. |
Cela s'applique aussi aux matériaux nucléaires extraits des ogives de missiles tactiques sortis d'Ukraine en 1992. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢. |
Ces services sont fournis tant de façon ponctuelle que pour une série renouvelable de courtes périodes de consultation. Voir notamment ISPO-227, Direct Transmission of Safeguards Information; ISPO-233, Secure Process Data Collection for IAEA Safeguards: Preliminary Conceptual Design; et ISPO-321, A Quality Assurance System for nuclear material Transfer Accounting. | UN | ويجري تقديم هذه الخدمات إما لمرة واحدة أو على شكل سلسلة مستمرة من تقديم الخبرة الاستشارية لفترات قصيرة اﻷمد، وهي تشمل: ISPO-227، الارسال المباشر لمعلومات الضمانات؛ و ISPO-233، الجمع المأمون لبيانات العمليات فيما يتعلق بضمانات الوكالة: التصميم المفاهيمي اﻷولي؛ و ISPO-321، نظام لضمان الجودة فيما يتعلق بالمحاسبة المتصلة بنقل المواد النووية. |
La matière radioactive a pénétré la zone ici, provenant de Ridgeland en direction d'un site d'enfouissement au Nouveau-Mexique. | Open Subtitles | ..المواد النووية دخلت المنطقة من هاهنا ..من النقطة الأساسية في ريدجلاند . في طريقها للدفن بموقع في نيو ميكسيكو |