ويكيبيديا

    "المواصلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transport
        
    • transports
        
    • communication
        
    • des communications
        
    • de communications
        
    • les communications
        
    • des télécommunications
        
    • des voies
        
    • liaisons
        
    En outre, le Gouvernement danois accordait des subventions pour les frais de transport scolaire. UN وعلاوة على ذلك، تعطي حكومة الدانمرك منحا لتغطية تكلفة المواصلات المدرسية.
    ● Faciliter l'accès à tous ces services en délocalisant les entreprises et en assurant des moyens de transport appropriés; UN :: تحسين سبل الحصول على الخدمات المذكورة أعلاه بإعادة تقسيم مناطق تلك الأماكن وتوفير نظم المواصلات المناسبة
    Le Land, les districts et certaines municipalités octroyaient des subventions pour couvrir les frais de transport scolaire. UN وتقدم الولاية والمقاطعات وبعض البلديات المنح اللازمة لتغطية المواصلات المدرسية.
    Je fais allusion au grand espace eurasien et aux routes suivies par les transports. UN وإنني أشير الى الحيز اﻷوروبي اﻵسيوي الكبير وطرق المواصلات المهمة فيه.
    La situation générale est encore aggravée par les partisans de l'ex-Président, qui ont coupé les principales voies de communication. UN وتتفاقم الحالة العامة بصورة خطيرة بفعل أنصار الرئيس السابق الذين قطعوا خطوط المواصلات الرئيسية.
    Les progrès spectaculaires réalisés dans le domaine des transports et des communications font de nous tous le gardien de notre frère. UN إن الطفرة الكمية في المواصلات والاتصالات تجعلنا جميعا أولياء على أشقائنا.
    Outre qu'elles mettent en danger des vies humaines, les mines terrestres perturbent les réseaux de transport et détruisent la production agricole. UN وبالاضافة الى تعريض حياة البشر للخطر، تعطل اﻷلغام البرية شبكات المواصلات وتدمر الانتاج الزراعي.
    Par ailleurs, il faudrait assurer des services normaux de transport en commun tant du point de vue du nombre que de la rotation des véhicules. UN ومن اللازم أيضا تأمين عمل المواصلات العامة بصورة طبيعية من حيث عدد المركبات وتواتر الدوران على حد سواء.
    Quelques lignes de transport public dans les villes, notamment à Pékin, Shanghai, Nanjing et Hangzhou, ont été équipées de véhicules à plancher surbaissé sans obstacles. UN وبعض خطوط المواصلات العامة في المدن، بما فيها بيجين وشنغهاي ونانجينغ وهانغتسو تم تجهيزها بمركبات منخفضة الأرضية خالية من العوائق.
    Un développement rationnel et équilibré diminue les coûts du transport, des services publics, de la protection contre les incendies et de la police. UN وتقلل التنمية الرشيدة والمتوازنة تكاليف المواصلات والمنافع والحرائق وحماية الشرطة.
    Le Ministère des transports accorde des cartes d'accès gratuit et des réductions de tarifs aux handicapés et aux personnes qui les accompagnent dans l'ensemble des moyens de transport public. UN وتمنح وزارة المواصلات إعفاءات وتخفيضات للمعاق والمرافق له في مختلف وسائل المواصلات العامة.
    La souscription reste faible lorsque les personnes ont des difficultés pour aller s'inscrire au programme en raison des contraintes de temps, des frais de transport ou de handicaps. UN ويظل الاكتتاب منخفضا عندما يجد الناس صعوبة في السفر من أجل تقديم طلب الانضمام إلى البرنامج بسبب ضيق الوقت أو مصروفات المواصلات أو الإعاقة.
    Une des leçons apprise depuis cet attentat est que le terrorisme se nourrit de beaucoup d'autres délits et tire parti des réseaux de transport et de communication créés pour développer le commerce, le bien-être et la communication entre les peuples. UN وإن أحد الدروس المستفادة من ذلك الهجوم يتمثل في أن الإرهاب يدعم نفسه من خلال ارتكاب جرائم أخرى عديدة ويفيد من شبكات المواصلات والاتصالات التي أنشئت لتعزيز التجارة والرفاه والاتصال ما بين الشعوب.
    Les transports en commun ont été suspendus et les autorités ont dit aux gens aux arrêts et gares de rentrer chez eux. Open Subtitles تم أيقاف المواصلات العامة و قامت السلطات بأخبار الناس في مناطق التوقف و المحطات أن يعودوا إلى منازلهم
    Les transports sont excellents, grâce à un réseau d'autoroutes, de liaisons ferroviaires et de lignes aériennes régionales et internationales. UN وشبكة المواصلات في المنطقة ممتازة وتشمل طرق السيارات وخطوط السكك الحديدية وإمكانات السفر الجوي المحلي والدولي.
    Le fleuve San Juan, qui constitue la frontière avec le Costa Rica, est l'une des principales voies de communication. UN ويمثل نهر سان خوان، الذي يفصل البلد عن كوستاريكا، أحد طرق المواصلات الرئيسية.
    Objectifs et raisons d'être de votre organisation : WebForce International est une organisation non gouvernementale de droit suisse, très active dans le domaine de la communication et des télécommunications. UN اتحاد ويب فورس الدولي منظمة غير حكومية تخضع للقانون السويسري، تمارس نشاطا قويا في مجال المواصلات والاتصالات.
    2003-2005 Conseiller juridique à la Société nationale des télécommunications au Ministère des communications et des télécommunications à Khartoum. UN المستشار القانوني للهيئة القومية للاتصالات، وزارة المواصلات السلكية واللاسلكية، الخرطوم.
    Colloque sur le développement des transports publics au Koweït, 1981, Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique en collaboration avec le Ministère des communications UN ندوة تطوير وسائل النقل العام في الكويت، الكويت 1981، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي بالاشتراك مع وزارة المواصلات
    Cette étude avait pour but de déterminer les besoins en télécommunications à long terme de l'Afrique et de fournir des moyens d'infrastructure de communications efficaces et bien gérés pour le développement de tout le continent. UN والهدف من هذه الدراسة هو تحديد احتياجات افريقيا الطويلة اﻷجل من المواصلات السلكية واللاسلكية واقتراح وسائل ﻹنشاء بنية أساسية للاتصالات تتسم بالكفاءة وحسن الادارة مما يعزز التنمية في القارة بأسرها.
    Le réseau de chemin de fer a été fortement affecté, rendant les communications et l'approvisionnement de la capitale en carburant impossible. UN كما تأثرت شبكات السكك الحديدية بشدة مما جعل المواصلات مع العاصمة وتزويدها بالوقود مستحيلا.
    Ils ont occupé l'immeuble des télécommunications du village, fait sauter le coffre-fort et l'ont vidé de son contenu. UN واحتلوا بناية المواصلات السلكية واللاسلكية في القرية، ونسفوا الخزنة فيها وأفرغوا محتوياتها.
    Les villages frontaliers et les quartiers pacifiques de la ville de Kazakh ont reçu plus de 100 obus et roquettes lancés par les dispositifs " Grad " , qui ont fait des victimes parmi la population civile et détruit des maisons, des écoles, des hôpitaux et des voies de communication. UN وسقط ما يزيد على ٠٠١ قذيفة وصاروخ من قاذفات غراد على ٠٢ من قرى الحدود وعلى اﻷحياء المدنية في بلدة كازاخ. وأسفرت عن اصابات في صفوف السكان المدنيين ودمرت بيوت ومدارس ومستشفيات وطرق المواصلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد