Le transport non motorisé occupait une place de plus en plus importante dans la politique, la planification et le développement des transports. | UN | وثمة تزايد في الاعتراف بدور وسائل النقل غير الآلية في السياسة المعنية بقطاع النقل وتخطيطه وتطويره بصورة عامة. |
Population et emplois par kilomètre carré le long des principaux couloirs de transport en commun | UN | السكان والعمالة لكل كيلومتر مربع على طول الممرات الرئيسية لوسائل النقل العام |
Nombre de villes appliquant une structure tarifaire unique pour tous les modes de transport en commun | UN | عدد المدن التي لديها هيكلية متكاملة تماما للتذاكر في كافة وسائل النقل العام |
La question des transports est en suspens et n'a toujours pas été abordée au titre de ce point. | UN | أما مسألة وسائل النقل فلا تزال معلقة، ولم يتم تناولها على الإطلاق في إطار هذا البند. |
Les transports écologiquement viables ne devaient pas être considérés comme initiés par les donateurs. | UN | ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة. |
Toutefois, faute de personnel et d'espaces de stockage, le transfert n'a pas encore eu lieu. | UN | إلا أن عملية النقل لم تنفَّذ بسبب النقص في الموظفين وعدم توافر ظروف التخزين المناسبة. |
i) Contrôlent physiquement les mines d'origine ou les itinéraires de transport depuis les mines; | UN | ' 1` فرض سيطرة مادية على مناجم المنشأ، أو طرق النقل من المناجم؛ |
Il faudrait également s'attacher à promouvoir le transport multimodal. | UN | وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط. |
Les divers facteurs modifiaient la mesure dans laquelle les coûts de transport réagissaient aux fluctuations des cours du pétrole. | UN | وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط. |
On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. | UN | وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً. |
Suppression des services externalisés de transport du personnel et exploitation de la flotte de véhicules particuliers légers de la Mission | UN | وقف الاستعانة بمصادر خارجية في توفير خدمات النقل للموظفين، واستخدام أسطول مركبات الركاب الخفيفة لدى البعثة |
Pour les pays en développement sans littoral, le prix du transport a progressivement augmenté. | UN | وبمرور الوقت، سجلت البلدان النامية غير الساحلية زيادة في تكاليف النقل. |
Projets de relèvement rapide au Liban : dotation en personnel et en matériel, y compris transport | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: الملاك الوظيفي وأصناف التكلفة الرأسمالية بما فيها النقل |
Le Code pénal letton consacre un article exprès à la capture de moyens de transport aérien ou maritime : | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجنائي اللاتفي مادة محددة بشأن الاستيلاء على وسائل النقل المائي: |
Nombre des actions de proximité et de sensibilisation portant sur les transports écologiquement viables | UN | عدد جهود التوعية المبذولة بخصوص النقل المستدام بيئيا والتشجيع على استخدامه |
:: Fourniture de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux | UN | :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري |
Une formation a été dispensée aux chefs coutumiers et religieux au Burkina Faso et aux travailleurs des transports publics au Togo. | UN | وتم تهيئة سُبُل التدريب للقادة الاجتماعيين والدينيين في بوركينا فاسو وللعاملين في قطاع النقل العام في توغو. |
Dépenses locales : transports, communications, produits consommables et autres coûts | UN | التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف الأخرى |
Dépenses locales : transports, communications, consommables et autres dépenses de fonctionnement | UN | التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف التشغيلية الأخرى |
Un autre État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. | UN | وذكر بلد آخر أنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون أن يقدم أمثلة محددة لتنفيذ ذلك النقل. |
Dans le même temps, différentes dispositions de contrôle pour différents types de transferts devraient être envisagées. | UN | ولكن ينبغي أن تتوخى المعاهدة أيضا وضع أحكام رقابية متمايزة لأنواع النقل المختلفة. |
Les transporteurs qui ont transporté du charbon ont souligné qu’ils l’avaient fait sous la contrainte. | UN | وأصر متعهدو النقل الذين كانوا يحملون الفحم على أنهم فعلوا ذلك بالإكراه. |
1. Amélioration de la base d’informations concernant les mouvements licites de précurseurs chimiques au niveau international | UN | تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة للسلائف الكيميائية على الصعيد الدولي |
Répartition du matériel de transport et de transmission, des groupes | UN | توزيع معدات النقل والاتصالات والمولدات والمباني سابقة التجهيز |
Certains déplacements limités et involontaires de personnes ou leur réinstallation dans d'autres zones peuvent alors être autorisés. | UN | وقد تسمح هذه القيود بقدر محدّد من النقل القسري لﻷشخاص أو بتوطينهم في مناطق أخرى. |
Les nouvelles technologies qui ont permis de réduire les coûts de transport et de communication n’ont fait qu’accélérer ce mouvement. | UN | ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Bien, les déménageurs avaient 36 cartons à délivrer. | Open Subtitles | حسناً .. أذن شركة النقل كان من المفترض أن يقوموا بتوصيل 36 صندوقاً |
Le Comité consultatif avait demandé des explications et avait été informé que le taux proposé tenait compte de l'éventuel déménagement de la Commission hors d'Amman. | UN | وأبدت اللجنة الاستشارية شكوكها في اﻷساس الذي استند إليه ذلك المعدل وأبلغت أنه استند الى احتمال إعادة النقل من عمان. |
De par sa situation, le Népal devrait avoir un accès sans restriction à la mer par de meilleurs moyens de transport de transit, notamment un réseau multimodal. | UN | ويدعو الوضع في نيبال إلى الوصول غير المقيد إلى البحر من خلال تحسين النقل العابر، بما في ذلك إنشاء شبكة متعددة الوسائط. |
Appelez la banque du sang et rappelez-leur ce qu'est un Protocole de transfusion Massive. | Open Subtitles | هلا أتصلتي ببنك الدم الآن وذكرتيه بمعنى ميثاق النقل الهائل للدماء؟ |
Une évaluation préliminaire des transferts nets des pays en transition pour 2008 donne à penser que ces transferts retrouveront leur niveau des années précédentes. | UN | ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة. |
Il ne devrait pas régir les relations entre le chargeur et, par exemple, le transporteur soumis au régime de la CMR. | UN | ولكن لا ينبغي لـه أن يحكم العلاقة بين الشاحن صاحب السفينة والناقل بموجب اتفاقية النقل الطرقي، مثلا. |