Il a accédé à ce poste en 1987, après avoir exercé des fonctions dans de nombreux ministères importants dans son pays. | UN | لقد تولى منصبه في عام ١٩٨٧، بعد أن شغل مناصب في العديد من الوزارات الهامة في بلده. |
Il s'attache à dégager un consensus sur les questions importantes dans les différentes instances internationales, dont l'ONU. | UN | وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
On peut même considérer que, par leur nature générale, les chapitres 9 et 17 couvrent tous les aspects importants du développement durable. | UN | ويمكن في الواقع اعتبار الطابع العريض القاعدة للفصلين ٩ و ١٧ شاملا لجميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة. |
5. La participation active et directe des grandes puissances au processus de négociation représente un fait nouveau important dans ce domaine. | UN | ٥ - ومن التطورات الهامة في هذا الشأن اشراك دول كبرى بصورة نشطة ومباشرة في عملية التفاوض. |
Reconnaissant que l'identification des causes profondes et des signes précurseurs du génocide est un élément important de la prévention du génocide, | UN | وإذ يسلم بأن أحد العوامل الهامة في منع جريمة الإبادة الجماعية هو تحديد أسبابها الأصلية، وعلامات الإنذار المبكر، |
Certaines délégations ont estimé que ce point était une considération importante dans le choix de la méthode de passation. | UN | ورأى بعض الوفود أنَّ هذه المسألة هي من الاعتبارات الهامة في اختيار طريقة الاشتراء. |
Je voudrais également rendre hommage aux membres sortants du Conseil pour leur contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Un élément important du nouveau système de gestion publique est la décentralisation de l'autorité. | UN | ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة. |
J'espère que vous soulignerez les faits importants de mes romans. | Open Subtitles | آمل أن تركزي على الأمور الهامة في روايتي |
L'année qui s'est écoulée depuis notre dernière session a été fertile en événements très importants dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | لقد كانت السنة التي انقضت منذ دورتنا اﻷخيرة مليئة باﻷحداث الهامة في ميدان تخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Avec tous ces événements importants dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, je suis convaincu que l'Assemblée générale a un rôle à jouer. | UN | وإلى جانب جميع تلك التطورات الهامة في عملية السلام في الشرق الأوسط، أنا على اقتناع بأن لدى الجمعية العامة دورا تضطلع به. |
Ces principes ont contribué à la formulation de politiques très importantes dans ce domaine. | UN | وقد ساهمت هذه المبادئ في صياغة السياسات الهامة في هذا المجال. |
Il fait également un certain nombre d'observations importantes dans la première partie du rapport. | UN | كما أنه يثير عددا من النقاط الهامة في الفرع اﻷول من التقرير. |
Des aspects importants du gouvernement d'entreprise sont abordés dans la section III. | UN | ويتم في الفرع الثالث مناقشة العناصر الهامة في مجال إدارة الشركات. |
Nous savons que des progrès satisfaisants restent à faire dans un certain nombre de domaines importants du Programme. | UN | ونحــن نـــدرك أنــه لم يحرز بعد تقدم مرض بالنسبة لعدد من المجالات الهامة في البرنامج. |
Ce sont pourtant les jeunes d'aujourd'hui qui joueront un rôle important dans les grandes réunions de demain. | UN | ومع هذا، فإن شباب اليوم هم الذين سينهضون بالأدوار الهامة في أمثال هذه الاجتماعات في الغد. |
Reconnaissant que l'identification des causes profondes et des signes précurseurs du génocide est un élément important de la prévention du génocide, | UN | وإذ يسلم بأن أحد العوامل الهامة في منع جريمة الإبادة الجماعية هو تحديد أسبابها الأصلية، وعلامات الإنذار المبكر، |
Une mesure importante dans ce domaine a été la déclaration par le Turkménistan de son statut d'État perpétuellement neutre, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة. |
La paix et la coopération au Moyen-Orient continuent également d'occuper une place importante à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | ولا يزال السلام والتعاون في الشرق اﻷوسط أيضا من البنود الهامة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Faire en sorte que les bailleurs de fonds n'oublient pas le Mozambique maintenant que les inondations ont cessé constitue désormais un volet important du rôle de l'ONU. | UN | ومن الجوانب الهامة في دور الأمم المتحـــــدة ضمان ألا ينسى المانحون موزامبيق بعد أن انحسرت مياه الفيضان. |
En ce qui concerne la minorité grecque, je mentionnerai certains aspects importants de l'application de ladite disposition, tels que le système d'enseignement en langue grecque. | UN | وفيما يتعلق باﻷقلية اليونانية، أود أن أذكر بعض الجوانب الهامة في تنفيذه كالنظام التعليمي باللغة اليونانية. |
Un élément important à cet égard a consisté à réunir Belgrade et Pristina pour des pourparlers directs informels au niveau ministériel. | UN | وتمثل أحد العوامل الهامة في هذا الصدد في تحقيق التقاء بلغراد وبريشتينا في محادثات مباشرة غير رسمية على المستوى الوزاري. |
L'emploi de la langue maternelle dans le cadre du système éducatif et des moyens de communication publics est un aspect important des droits de l'homme des peuples autochtones. | UN | ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور. |
J'attends avec intérêt la poursuite de nos discussions sur cette question importante au cours de cette session. | UN | وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة. |
Le Comité consultatif a formulé quelques observations et recommandations importantes à cet égard. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد. |
Le but de la Délégation était de déterminer les tendances importantes du développement dans la vie du travail et d'analyser les domaines posant des problèmes. | UN | وكان هدف الوفد التعرف على الإتجاهات الإنمائية الهامة في حياة العمل وتحليل المجالات التي توجد فيها مشاكل. |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour exprimer notre reconnaissance au Secrétariat d'avoir fourni rapidement les documents importants au cours des séances précédentes du Comité préparatoire. | UN | ونــود أيضا أن نغتنــم هذه الفرصــة لنعــرب عن تقديرنا لﻷمانة العامة لتوزيعها السريع للوثائــق الهامة في الجلســـات السابقة للجنــة التحضــيرية. |