ويكيبيديا

    "الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant
        
    • reçues
        
    • contenues
        
    • énoncés
        
    • formulées
        
    • énoncées
        
    • de
        
    • qui figurent
        
    • reçus
        
    • contenus
        
    • présentées
        
    • prévues
        
    • qu
        
    • émanant
        
    • fournies
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Recommandation 19: Responsabilité concernant les informations figurant dans un avis UN التوصية 19: المسؤولية المتعلقة بالمعلومات الواردة في الإشعار
    D'après les informations reçues des gouvernements, quelque 72 pays ont établi des programmes-cadres nationaux depuis la mise en place du Programme. UN وتأسيساً على المعلومات الواردة من الحكومات، أنشأ نحو 72 بلداً برامج عمل وطنية إطارية منذ بداية هذا البرنامج.
    v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées UN `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Toutefois, le Comité a également observé à plusieurs reprises que les activités des entreprises pouvaient nuire à la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    Recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين
    Il met tout particulièrement en relief les principales constatations énoncées ci-dessous. UN ويسلط المجلس الضوء بوجه خاص على النتائج الواردة أدناه:
    Ces inexactitudes se reflètent également dans la liste des recommandations de l'annexe IX. UN وقد تكررت هذه الأخطاء في الخلاصة الوافية للتوصيات الواردة في المرفق التاسع.
    Les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus reflètent les données reçues avant la fin 2011. UN وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011.
    Aucune de ces communications ne concernait des personnes figurant sur une liste établie dans le cadre de la législation sur les embargos. UN ولم يكن أي تقرير من هذه التقارير يتصل بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وضعت بخصوص التشريعات المتعلقة بالحظر.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 73. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 73.
    Sur la base des données reçues de diverses organisations, il apparaît clairement que très peu de fonctionnaires sont affectés par ce phénomène. UN بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة.
    Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري، وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأمانة والآلية العالمية.
    Les buts et objectifs du traité devraient être définis en faisant référence aux principes généraux énoncés dans le préambule. UN ينبغي تحديد أهداف ومقاصد معاهدة تجارة الأسلحة بالإشارة إلى المبادئ العامة الواردة في جزء الديباجة.
    Le nombre supérieur aux prévisions résulte des demandes supplémentaires formulées par les États Membres. UN وتعزى زيادة عدد الإحاطات إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء
    Les priorités énoncées dans la Déclaration de Beijing sont également reflétées dans le présent rapport. UN كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير.
    Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation UN تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة
    Le Comité consultatif prend note des informations qui figurent à la section III du rapport mais les juge plutôt d'ordre général. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الواردة في الفرع الثالث من التقرير، ولكنها تعتبر تلك المعلومات ذات طابع عام.
    En dépit de restrictions budgétaires, le Bureau a élargi son programme de travail grâce aux fonds reçus de partenaires internationaux du développement. UN ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية.
    Les exemples d'activités contenus dans le présent programme de travail n'ont pas pour objectif de devancer ce processus. UN وليس القصد من ذِكر أمثلة الأنشطة في برنامج العمل الواردة في المذكرة الحالية أن تقوم مقام تلك العملية.
    :: Règlement de 23 323 demandes de remboursement présentées par le personnel de la MINUAD UN :: تسديد 323 23 مطالبة من مطالبات الموظفين الواردة من العملية المختلطة
    Nous espérons que les dispositions prévues dans ce document seront améliorées. UN ونأمل في زيادة تطوير اﻷحكام الواردة في هذه الوثيقة.
    Bien qu'elle ne soit pas partie au Protocole II modifié, Cuba en applique la majorité des dispositions. UN ومع أن كوبا ليست طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل فإنها تطبق معظم الأحكام الواردة فيه.
    Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. UN تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    À la lumière des informations présentées au paragraphe 106 du budget et des explications qui lui ont été fournies, le Comité approuve cette proposition. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد