ويكيبيديا

    "الواردة في التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans le rapport
        
    • contenues dans le rapport
        
    • formulées dans le rapport
        
    • qui figurent dans le rapport
        
    • présentées dans le rapport
        
    • du rapport
        
    • énoncées dans le rapport
        
    • fournies dans le rapport
        
    • figurant dans ce rapport
        
    • contenus dans le rapport
        
    • fournis dans le rapport
        
    • contenue dans le rapport
        
    • contenues dans ce rapport
        
    • présentés dans le rapport
        
    • qui y figurent
        
    Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de décision figurant dans le rapport. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الواردة في التقرير واعتمادها.
    Il reste à mettre en œuvre les autres recommandations contenues dans le rapport, ce qui ne sera pas chose aisée. UN ولا تزال الدولة تواجه تحدياً يتمثل في إحراز تقدم نحو تنفيذ التوصيات الأخرى الواردة في التقرير.
    Pour cette raison les données statistiques contenues dans le dernier rapport étaient légèrement différentes de celles contenues dans le rapport précédent. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    Les recommandations formulées dans le rapport sont concrètes et réalisables. UN إن التوصيات الواردة في التقرير عملية ويمكن تنفيذها.
    Les mesures qui figurent dans le rapport devraient être mises en œuvre le plus tôt possible. UN ومضى يقول إن التدابير الواردة في التقرير ينبغي تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    La présente note contient les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations présentées dans le rapport susmentionné. UN وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    Ses recommandations figurant dans le rapport soumis au Comité et ses précédents rapports visent à contribuer à cette obligation. UN والقصد من توصياته الواردة في التقرير المعروض على اللجنة وتقاريره السابقة الإسهام في ذلك الالتزام.
    Il note que certaines propositions figurant dans le rapport ne sont pas suffisamment détaillées. UN ونلاحظ أن بعض المقترحات الواردة في التقرير تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    Par ailleurs, les renseignements figurant dans le rapport à propos de la mise en oeuvre de l'article 7 de la Convention avaient été jugés tout à fait satisfaisants. UN ومن جهة أخري، اعتبرت المعلومات الواردة في التقرير بشأن تنفيذ المادة٧ من الاتفاقية مرضية تماما.
    Il semble que des pressions ont été exercées sur les chefs des organes concernés afin qu'ils appliquent les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. UN وطبقاً لبعض المصادر فإن رؤساء هيئات المعاهدات تعرّضوا للضغط من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    La Commission ne doit examiner que les recommandations figurant dans le rapport. UN أما اللجنة، فينبغي أن تنظر في التوصيات الواردة في التقرير فقط.
    Toutes les recommandations figurant dans le rapport reposent sur des évaluations techniques informées par le souci omniprésent de favoriser la constitution d'une fonction publique internationale efficace. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Enfin, chacune des cinq recommandations contenues dans le rapport vise à renforcer la surveillance et la mise en œuvre des activités couvertes au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole V. UN وأخيراً، فإن جميع التوصيات الخمس الواردة في التقرير تسعى إلى تعزيز رصد الأنشطة التي تغطيها الفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الخامس وتنفيذ هذه الأنشطة.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية
    Les recommandations contenues dans le rapport final sont destinées à nourrir l'élaboration de politiques sanctionnant les pratiques discriminatoires qui auront été identifiées. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير النهائي إلى توفير أساس لوضع سياسات ترمي إلى التصدي للممارسات التمييزية التي تم تحديدها.
    Les recommandations formulées dans le rapport visent à aider les États Membres à s'acquitter de cette responsabilité: UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية.
    La Commission est priée de faire connaître ses vues et de fournir des directives sur les recommandations formulées dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها وتقديم توجيهاتها بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    Les conclusions relatives aux critères et indicateurs qui figurent dans le rapport sont donc injustifiées. UN فالاستنتاجات الواردة في التقرير بشأن المعايير والمؤشرات تعتَبر بالتالي لا سند لها.
    Les priorités présentées dans le rapport sont pragmatiques. UN والأولويات الواردة في التقرير أولويات عملية.
    Il a néanmoins fait observer que de sérieuses lacunes demeuraient, qui n'ôtaient pas leur utilité aux conclusions du rapport, mais les rendaient insuffisantes. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال توجد ثغرات خطيرة، مما يجعل الاستنتاجات الواردة في التقرير مفيدة ولكنها غير كافية.
    Pour ce qui est des recommandations énoncées dans le rapport, Cuba souhaite formuler un certain nombre de considérations précises : UN وترغب كوبا في اﻹعراب عن عدد من وجهات النظر المحددة فيما يختص بالتوصيات الواردة في التقرير:
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Le Conseil a adopté les projets de décision I à IV figurant dans ce rapport. UN واعتمد المجلس مشاريع المقررات من اﻷول الى الرابع بصيغتها الواردة في التقرير.
    58. Il faut ajouter aux renseignements contenus dans le rapport précédent les dispositions ci-après du nouveau Code de procédure pénale : UN ٨٥- يجب أن تضاف الى العناصر الواردة في التقرير السابق أحكام قانون الاجراءات الجزائية الجديد الواردة أدناه:
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le rapport. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير.
    La Soka Gakkai France apparaît sur la liste des mouvements sectaires contenue dans le rapport. UN وظهرت حركة سوكا غاكاي فرنسا على قائمة الحركات الطائفية الواردة في التقرير.
    Les délégations ont pris dûment note de la liste des questions contenues dans ce rapport. UN وأحاطت الوفود علما بقائمة القضايا الواردة في التقرير.
    Il fait observer que les chiffres présentés dans le rapport ne correspondent pas exactement aux données figurant dans les annexes. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرقام الواردة في التقرير لا تتفق تماما مع البيانات المقدمة في المرفقات.
    Les chiffres qui y figurent sont clairs et riches d'information. UN والأرقام الواردة في التقرير واضحة وتقدم معلومات مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد