En 2002, l'Afghanistan affichait un taux de mortalité maternelle de 1 600 femmes pour 100 000 enfants nés vivants. | UN | وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي. |
La mortalité maternelle affiche des taux préoccupants dans nombre de pays parmi les plus pauvres. | UN | وتعد معدلات الوفيات النفاسية مرتفعة بشكل مقلق في كثير من أفقر البلدان. |
Une disparité importante persiste en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية. |
L'accès accru aux soins de santé maternelle a permis de faire reculer la mortalité maternelle et infantile. | UN | ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Environ 13 pour cent de tous les décès maternels chaque année sont dus à des avortements non médicalisés. | UN | ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون. |
:: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
:: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; | UN | :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية |
Ces statistiques montrent que les causes de la mortalité maternelle sont liées à la pauvreté et au manque d'infrastructures de santé essentielles. | UN | وتشير هذه الإحصاءات إلى أن أسباب الوفيات النفاسية تعود إلى الفقر وعدم وجود هيكل أساسي حاسم الأهمية للرعاية الصحية. |
Le combat contre la mortalité maternelle doit se poursuivre et être inclus dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La mortalité maternelle connaît un déclin progressif et, selon les estimations, les chiffres sont à l'heure actuelle de 180 décès pour 100 000 femmes. | UN | وأردف يقول إن معدل الوفيات النفاسية انخفض بصورة تدريجية، بحيث يقدر حاليا بنحو 180 حالة وفاة بين كل 000 100 أم. |
L'objectif de réduction de la mortalité maternelle à l'horizon 2015 reste réalisable. | UN | وما زال من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في خفض الوفيات النفاسية بحلول 2015. |
Des mesures sont prises aussi pour réduire la mortalité maternelle, qui reste trop forte. | UN | وتبذل الجهود أيضا لخفض معدل الوفيات النفاسية الذي ما زال مرتفعا. |
Il faut élaborer des stratégies plus énergiques si l'on veut réduire les taux de mortalité maternelle et de ces grossesses. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات. |
Dans cette perspective, une attention concertée est également portée à la question de la mortalité maternelle et des services de santé requis. | UN | ويجري توجيه اهتمام منسق في إطار الهدف المذكور إلى مسألة الوفيات النفاسية من أجل توفير الخدمات الصحية المطلوبة. |
vivantes Taux de mortalité maternelle par 100 000 naissance vivantes | UN | معدل الوفيات النفاسية لكل 000 100 ولادة حية |
Aucun progrès n'a été enregistré dans le domaine de la mortalité maternelle. | UN | كما لم يحدث تقدّم من أي نوع في مجال الوفيات النفاسية. |
Figure 8. Évolution de la mortalité maternelle dans les districts sanitaires | UN | الشكل 8: تطور الوفيات النفاسية في المناطق الصحية المحلية |
En Roumanie, il a contribué de façon importante à la baisse de la mortalité maternelle. | UN | وفي رومانيا، أسهم صندوق السكان في تحقيق انخفاض مرموق في الوفيات النفاسية. |
On note des progrès extrêmement modestes en matière de santé procréative, les taux de mortalité maternelle se maintenant toutefois à des niveaux inacceptables. | UN | ولم يتحقق سوى تقدم محدود في مجال الصحة الإنجابية، كما ظل معدل الوفيات النفاسية مرتفعا بشكل غير مقبول. |
Ces mesures sont mises en place dans ce cadre pour lutter contre les décès maternels et néonatals. | UN | وتشمل التدخلات الطبية التدابير التي من شأنها تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضع. |
Tableau 27 : Répartition des cas de décès maternel enregistrés par facteur contributif | UN | الجدول 27 توزيع حالات الوفيات النفاسية حسب العوامل المساهمة |
Environ 75 % des décès liés à la maternité auraient pu être évités par l'accès rapide à des soins obstétricaux. | UN | يُقدر أن 75 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن تفاديها بالحصول على الرعاية المتعلقة بالولادة في الوقت المناسب |
Les efforts tangibles qui ont été déployés pour accroître le taux d'utilisation des contraceptifs et réduire la mortalité liée à la maternité ont été relevés. | UN | ولوحظ بذل جهود ملموسة لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل والحد من الوفيات النفاسية. |