C'est pourquoi, affirment-ils, on ne saurait espérer que de saines pratiques de gestion appliquées ailleurs puissent être appliquées avec succès au secrétariat. | UN | ويتذرعون لذلك بأنه لا أمل في إمكان نقل الادارة السليمة القائمة في مكان آخر الى اﻷمانة العامة ونجاحها فيها. |
Selon une autre délégation, le Conseil d'administration avait la responsabilité de donner au secrétariat des directives claires concernant les interventions d'urgence. | UN | ورأى وفد آخر أن من مسؤوليات المجلس التنفيذي تقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتدخلات في حالة الطوارئ. |
Désormais, les demandes de modification du projet de rapport seraient présentées au Rapporteur ou au secrétariat après la fin de la session. | UN | ومنذ اﻵن فصاعدا، ستقدم طلبات إدخال التعديلات على مشروع التقرير الى المقرر أو الى اﻷمانة بعد اقفال الدورة. |
Le FMI remettra le document d'exécution du texte russe au secrétariat de l'ONU avant la fin de 1994. | UN | وسيقوم صندوق النقد الدولي بتسليم النص الروسي الجاهز للتصوير الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Elles doivent être adressées au Secrétaire du Comité des publications des Nations Unies, Siège de l’Organisation des Nations Unies, New York, N.Y. 10017 (États-Unis d’Amérique). | UN | وينبغي ارسال هذه الطلبات الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك Secretary, United Nations Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y.10017, United States of America. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer de façon particulière nos remerciements au secrétariat pour son aide et sa coopération. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر بوجه خاص الى اﻷمانة العامة لما قدمته من عون وما أبدته من تعاون. |
Les renseignements communiqués au secrétariat sont stockés dans une base de données et restent confidentiels. | UN | والمعلومات التي تقدم الى اﻷمانة العامة تُخزن في قاعدة بيانات، وتبقى سرية. |
Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au secrétariat. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
Il a été demandé au secrétariat d'améliorer la base de données technologiques et : | UN | وإضافة الى تحسين قاعدة بيانات التكنولوجيا طُلب الى اﻷمانة أن تقوم بما يلي: |
Le Conseil d'administration voudra peut-être demander au secrétariat de le tenir au courant de l'exécution de ces études pilotes. | UN | وقد يرغب مجلس اﻹدارة في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة. |
Le Comité a demandé aux membres intéressés d'envoyer les additions au secrétariat sans retard. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷعضاء المعنيين أن يرسلوا الاضافات الى اﻷمانة دون ابطاء. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le rapport rend compte des vues des pays hôtes des centres déjà intégrés, qui avaient été communiquées à temps au secrétariat. | UN | وكما طلبت الجمعية العامة، يتضمن التقرير أيضا آراء البلدان المضيفة للمراكز المدمجة، والتي بعثت بردودها الى اﻷمانة العامة حتى وقت الانتهاء من هذا التقرير. |
L'amendement a été transmis ce matin au secrétariat. | UN | ويقدم التعديل الى اﻷمانة العامة هذا الصباح. |
Une aide analogue a été fournie au secrétariat temporaire du Groupe de Rio pour la préparation de documents d'information sur le Sommet mondial pour le développement social. | UN | وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Un exemplaire de ce rapport a été remis au secrétariat pour qu'il le transfère à l'Autorité. | UN | وقدمت الى اﻷمانة العامة نسخة من ذلك التقرير الشامل ﻹحالتها إلى السلطة. |
105. Le Secrétaire général signalait au paragraphe 11 de l'état qu'un poste P-2 et un poste P-3 pouvaient d'ores et déjà être transférés temporairement au secrétariat intérimaire. | UN | ١٠٥ - وكما هو مذكور في الفقرة ١١ من البيان، توجد وظيفة برتبة ف - ٢ وأخرى برتبة ف - ٣ ستنقلان مؤقتا الى اﻷمانة المؤقتة. |
Toutefois, les délégations peuvent présenter des déclarations préparées par avance au secrétariat pour distribution au cours de la session. | UN | بيد أنه يمكن للوفود أن تقدم الى اﻷمانة كلمات مسبقة الاعداد لتوزيعها أثناء الدورة . |
Les États pourraient alors l’examiner et présenter leurs observations au secrétariat afin que celui-ci établisse une version définitive du glossaire avant la quatrième session. | UN | وتستطيع الدول عندئذ استعراضه وتوفير مدخلات الى اﻷمانة بهدف وضع المسرد في صيغته النهائية بحلول موعد الدورة الرابعة . |
, la Commission souhaitera peut-être demander au secrétariat de suivre ces travaux et de lui faire rapport sur leurs résultats. E. Jonction de plusieurs instances arbitrales | UN | فلعل اللجنة ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة أن ترصد تلك اﻷعمال وأن تقدم تقريرا عن حصيلة نتائج تلك المناقشات . |
Le Nigéria avait adressé une demande d'assistance électorale au secrétariat. | UN | باﻹضافة الى ذلك، قدم بلده طلبا الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل المساعدة الانتخابية. |
Elles doivent être adressées au Secrétaire du Comité des publications des Nations Unies, Siège de l’Organisation des Nations Unies, New York, N. Y. 10017 (États-Unis d’Amérique). | UN | وينبغي ارسال هذه الطلبات الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك Secretary, United Nations Publications Borad, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, United States of America . |
38. Les documents reçus par le secrétariat sont numérotés dans l'ordre où ils sont reçus. | UN | ٨٣- تعطى للوثائق أرقام بترتيب ورودها الى اﻷمانة. |